12 research outputs found

    Rights, language regimes, and language policy: An international perspective

    Get PDF
    En esta introducción al número especial «Derechos, regímenes lingüísticos y política lingüística: Una perspectiva internacional», Jiménez-Salcedo y Mowbray analizan cómo interactúan los derechos lingüísticos, los regímenes lingüísticos y la política lingüística. Tomando nota del creciente interés que han suscitado los derechos lingüísticos en las últimas décadas, comienzan explorando las diferentes manifestaciones de los derechos lingüísticos a escala internacional, regional y nacional, para tratar después las interacciones más complejas entre derechos lingüísticos, regímenes lingüísticos y políticas lingüísticas dentro de los Estados. A continuación, Jiménez-Salcedo y Mowbray comentan cómo exploran los artículos de este número especial estas complejas interacciones en contextos concretos nacionales (y, en un caso, internacionales). Muestran que estos artículos arrojan luz sobre el potencial —y las limitaciones— de determinados derechos, regímenes y políticas en materia lingüística para gestionar la diversidad lingüística y el multilingüismo, y revelan el difícil equilibrio que debe alcanzarse para gestionar la diversidad lingüística de forma justa y eficaz.; En aquesta introducció al número especial «Drets, règims lingüístics i política lingüística: Una perspectiva internacional», Jiménez-Salcedo i Mowbray analitzen com interactuen els drets lingüístics, els règims lingüístics i la política lingüística. Prenent nota de l’interés creixent que han suscitat els drets lingüístics en les darreres dècades, comencen explorant les diferents manifestacions dels drets lingüístics a escala internacional, regional i nacional, per tractar després les interaccions més complexes entre drets lingüístics, règims lingüístics i polítiques lingüístiques dins dels Estats. A continuació, Jiménez-Salcedo i Mowbray comenten com exploren els articles d'aquest nombre especial aquestes interaccions complexes en contextos concrets nacionals i, en un cas, internacionals. Mostren que aquests articles donen llum sobre el potencial —i les limitacions— de determinats drets, règims i polítiques en matèria lingüística per gestionar la diversitat lingüística i el multilingüisme, i revelen el difícil equilibri que cal assolir per gestionar la diversitat lingüística de manera justa i eficaç.; In this introduction to the special issue on Rights, Language Regimes, and Language Policy: An International Perspective, the guest editors explore how language rights, language regimes, and language policy interact. Noting the increased interest in language rights in recent decades, they start by exploring the different manifestations of language rights at the international, regional, and national levels, before considering the more complex interactions between language rights, language regimes, and language policies within States. The guest editors then discuss how the articles in this special issue explore these complex interactions within particular national (and, in one case, international) contexts. They demonstrate how these articles shed light on the potential—and the limitations—of particular language rights, regimes and policies for managing linguistic diversity and multilingualism, and reveal the difficult balance that must be struck in order to manage linguistic diversity fairly and effectively

    The future of international law: shaped by English

    Get PDF

    At the Vanishing Point: Encounters with the Souvenirs, Merchandise, and Memorabilia of International Law

    Get PDF
    Catalogue and Curatorial Essay for the 2023 exhibition At The Vanishing Point. Bringing together forty significant artefacts from a larger collection, the exhibition highlights the different ways in which international law and its institutions are memorialised, commodified and represented in the public sphere. The collection includes souvenirs available for purchase in the gift shops of international institutions; products sold by commercial partners with the permission or collaboration of these institutions; products which otherwise engage with international law (including advertisements which invoke the power and prestige of international law to sell particular items); and written collections which memorialise the histories, institutions and characters of the international legal system. Befitting the exhibition space, in Fisher Library’s Rare Books section, this latter category includes a number of old and rare books. The exhibition invites viewers to consider the social lives of these artefacts and what these tell us about international law and its institutions. How do international organisations present themselves to the world (by way of their gift shops or commercial collaborations) and how does society at large perceive of international law and international institutions? What do these artefacts say about the role of international law in the social and cultural zeitgeist? How do objects become memorabilia, relics or fetishes for international law and international lawyers? And how do these objects tell a different story about international law’s claims to authority and relevance from the traditional narrative presented through texts and institutions? Brought together by four international lawyers from three different institutions, this collection uses the material products of international law as a window through which viewers – lawyers and laypersons alike – can explore the everyday life of international law

    Alcohol consumption and common carotid intima-media thickness: the USE-IMT study

    Get PDF
    Aims: Epidemiological evidence indicates a protective effect of light to moderate alcohol consumption compared to non-drinking and heavy drinking. Although several mechanisms have been suggested, the effect of alcohol on atherosclerotic changes in vessel walls is unclear. Therefore, we explored the relationship between alcohol consumption and common carotid intima media thickness, a marker of early atherosclerosis in the general population. Methods: Individual participant data from eight cohorts, involving 37,494 individuals from the USE-IMT collaboration were used. Multilevel age and sex adjusted linear regression models were applied to estimate mean differences in common carotid intima-media thickness (CIMT) with alcohol consumption. Results: The mean age was 57.9 years (SD 8.6) and the mean CIMT was 0.75 mm (SD 0.177). About, 40.5% reported no alcohol consumed, and among those who drank, mean consumption was 13.3 g per day (SD 16.4). Those consuming no alcohol or a very small amount (10 g per day, after adjusting for a range of confounding factors. Conclusion: In this large CIMT consortium, we did not find evidence to support a protective effect of alcohol on CIMT

    Language rights and linguistic justice in international law: Lost in translation?

    Get PDF
    Els drets a la traducció de les minories lingüístiques estan garantits en determinades circumstàncies per una sèrie de disposicions legals internacionals, però aquestes no sempre menen a la justícia lingüística. Aquest article explora per què, centrant-se en assumpcions integrades en el dret internacional sobre el paper de la traducció i la interpretació que limiten la capacitat dels drets lingüístics internacionals per oferir justícia lingüística. A partir de coneixements d'altres disciplines, en particular, la sociolingüística i els estudis de traducció i interpretació, assenyale quatre assumpcions errònies sobre la traducció incrustades en el discurs jurídic internacional: que la traducció és senzilla o simple; que la traducció és cara i poc pràctica; que la traducció només va de paraules; i que la traducció és neutral o apolítica. Cadascun d'aquests supòsits defectuosos limiten la capacitat del dret internacional per aconseguir justícia per a les persones parlants de llengües minoritàries.; A range of international legal provisions guarantee rights to translation for linguistic minorities in certain circumstances, but these do not always lead to linguistic justice. This article explores why this may be the case, focusing on how assumptions embedded in international law as to the role of translation and interpretation limit the extent to which international language rights can deliver linguistic justice. Drawing on insights from other disciplines, particularly sociolinguistics and translation and interpreting studies, I identify four flawed assumptions about translation embedded in international legal discourse: that translation is straightforward or easy; that translation is expensive and impractical; that translation is just about words; and that translation is neutral or apolitical. Each of these flawed assumptions limit the ability of international law to achieve justice for minority language speakers.; Los derechos a la traducción de las minorías lingüísticas están garantizados en determinadas circunstancias por una serie de disposiciones legales internacionales, pero éstas no siempre conducen a la justicia lingüística. Este artículo explora por qué, centrándose en asunciones integradas en el derecho internacional sobre el papel de la traducción y la interpretación que limitan la capacidad de los derechos lingüísticos internacionales para lograr justicia lingüística. A partir de conocimientos de otras disciplinas, en particular, de la sociolingüística y los estudios de traducción e interpretación, señalo cuatro asunciones erróneas sobre la traducción incrustadas en el discurso jurídico internacional: que la traducción es sencilla o simple; que la traducción es cara y poco práctica; que la traducción solo va de palabras; y que la traducción es neutral o apolítica. Cada uno de estos supuestos defectuosos limita la capacidad del derecho internacional de conseguir justicia para las personas hablantes de lenguas minoritarias
    corecore