153 research outputs found
Interpretaciones alegóricas del mito de Orfeo y Eurídice por Fulgencio y Boecio y su pervivencia en la Patrologia Latina
Entre los siglos V y VI dC el mito de Orfeo y Eurídice será retomado para ser recreado e interpretado de una nueva manera. Fulgencio, a través de una interpretación etimológica, y Boecio, con una interpretación filosófica, dan un nuevo sentido a la historia mítica. Sus comentarios son un buen ejemplo de transmitologización de la historia de Orfeo y Eurídice. A pesar de las principales versiones de este mito, formuladas por Virgilio, Ovidio y Séneca, las versiones de Fulgencio y Boecio influyen de una manera decisiva en la Edad Media. El análisis de este mito en los textos de Patrologia Latina lo demuestra: la mayoría de los autores cristianos que aluden a nuestra historia siguen los parámetros formulados por estos pensadores.Orpheus and Eurydice's myth is recreated in the fifth and sixth centuries by Fulgentius, with an ethimologic interpretation, and Boethius, with a philosophical interpretation. These authors give a new vision of the mythic story and their commentaries are a good example of «trans-mythologization». Virgil, Ovid and Seneca wrote the main literary versions of Orpheus and Eurydice's myth, but Fulgentius and Boethius had a great influence on the Middle Ages authors. The analysis of this myth in the texts of Patrologia Latina is interesting and confirms that some Christian authors, who wrote about our story, follow the Fulgentius and Boethius' versions
Orpheus and Eurydice’s in the Comic-book
En este artículo analizamos la pervivencia del mito de Orfeo y Eurídice en un género literario considerado periférico: el cómic. Dino Buzzati (1969), Neil Gaiman (1991) y Max (1994) ofrecen su particular visión del mito clásico a través de la imagen y de la palabra. Conocen las fuentes clásicas, pero también la obra de otros autores que han recreado la historia de los desdichados amantes.In this article, we analyse the survival of Orpheus and Eurydice’s myth in a peripheral literary genre: the comic-book. Dino Buzzati (1969), Neil Gaiman (1991) and Max (1994) offer their own vision of the classical myth with the image and the word. They know the classical sources, but ad besides the versions of other authors that have recreated the history of the poor lovers.Este trabajo se adscribe
al Proyecto HUM2007-60326/FILO y al Grupo Complutense 930136.peerReviewe
Los discursos militares de la "Batracomiomaquia"
Los discursos militares que presenta la “Batracomiomaquia”son creaciones de un
poeta que juega con la tradición literaria griega. Analizamos los rasgos distintivos que
presentan, la interrelación que existe entre ellos y, finalmente, intentaremos clasificarlos
según las normas retóricas“Military speeches in Batrachomyomachia”. In this paper, we show that the military
speeches that appear in “Batrachomyomachia”are creations of a poet playing with the Greek
literary tradition. We analyse their distinctive qualities, their elements and functions, as well
as their interrelations. Finally, we try making a classification according to rhetorical norms
Perseo y Teseo en Emilio Carballido
The Mexican playwright Emilio Carballido wrote about the middle of twentieth century two plays of mythical theme: Medusa and Teseo. His adaptations of Greek myth take into account for first time the heroes' feelings. Both plays have to be analysed together, because they are complementary, let us justify mythical innovations, and show how their funny condition is not a parody of the Greek myth.El dramaturgo mexicano Emilio Carballido escribe a mediados del siglo XX dos piezas de asunto mitológico: Medusa y Teseo. La reescritura de estos mitos griegos tiene como novedad la indagación en los sentimientos del héroe. En el análisis de estas interpretaciones han de tenerse en cuenta las dos obras en conjunto pues se complementan, permiten justificar las innovaciones míticas y se ve cómo la comicidad de estas tragicomedias no es una parodia del mito griego
Orfeo y Eurídice en el cómic
En este artículo analizamos la pervivencia del mito de Orfeo y Euridice en un género literario considerado periférico: el cómic. Dino Buzzati (1969), neil Gaiman (1991) y Max (1994) ofrecen su particular visión del mito clásico a través de la imagen y de la palabra. Conocen las fuentes clásicas, pero también la obra de otros autores que han recreado la historia de los desdichados amantes.In this article, we analyse the survival of Orpheus and Eurydice’s myth in a peripheral literary genre: the comic-book. Dino Buzzati (1969), neil Gaiman (1991) and Max (1994) offer their own vision of the classical myth with the image and the word. They know the classical sources, but ad besides the versions of other authors that have recreated the history of the poor lovers
La tumba de Antígona y otros textos sobre el personaje trágico
Es una reseña de la obra: María Zambrano: La tumba de Antígona y otros textos sobre el personaje trágico. Edición de Virginia Trueba Mira. Madrid, Cátedra, 2012, 285 págs. ISBN: 978-84-376-038-0. Esta obra es considerada como un ensayo dramático que sirve a la autora para exponer sus teorías filosóficas (falta de libertad, enfrentamiento con el poder, existencialismo, conciencia humana…).This is a review of the work: María Zambrano: La tumba de Antígona y otros textos sobre el personaje trágico. Edición de Virginia Trueba Mira. Madrid, Cátedra, 2012, 285 págs. ISBN: 978-84-376-038-0. It's considered as a dramatic essay that is used by the writer to expose her philosophic theories as the essence of liberty, the confrontation with power, human conscience...peerReviewe
Traducciones inéditas de Sófocles al castellano en el siglo XIX
Sófocles no contará con la versión española de sus siete tragedias conservadas hasta que la colección “Biblioteca Clásica” de la editorial Hernando la publica en versión de José Alemany Bolufer en 1921. Antes del siglo XIX solo podemos considerar traducción Edipo Tirano de Pedro Estala (1793). En el siglo XIX se publicaron en España tan solo tres obras del trágico griego: Edipo Rey (1878), vertida por Enric Franco al catalán; y, al castellano, Antígona (1883), por Antonio González Garbín, y Filoctetes (1886), por Ángel Lasso de la Vega. Tres tragedias vertidas por Pedro Montegón a finales del siglo XIX, conservadas en un manuscrito de la Real Academia de la Historia, dejarán de estar inéditas a finales del siglo XX (1992) con su publicación en Italia: Edipo Rey, Electra y Filoctetes. Finalmente, todavía se encuentran manuscritas en la Biblioteca Menéndez Pelayo de Santander tres tragedias sofocleas: Antigone, traducida por Graciliano Afonso; Edipo en Colona, por Emeterio Suaña y Castellet; y Ayante, con dos versiones (prosa y verso) por José Musso y Valiente. El objetivo de este artículo es presentar y comentar estos textos que nos proponemos recuperar en breve
Galeno: Sobre los pulsos para los principiantes. Sobre la utilidad de los pulsos. Estudios introductorios, traducciones, notas e índices de Luis Miguel Pino Campos
Es una reseña de: Galeno: Sobre los pulsos para los principiantes. Sobre la utilidad de los pulsos. Estudios introductorios, traducciones, notas e índices de Luis Miguel Pino Campos. Madrid, Ediciones Clásicas, 2015, 304 páginas. ISBN: 84-7882-790-0.It's a rewiew of the work:Galeno: Sobre los pulsos para los principiantes. Sobre la utilidad de los pulsos. Estudios introductorios, traducciones, notas e índices de Luis Miguel Pino Campos. Madrid, Ediciones Clásicas, 2015, 304 páginas. ISBN: 84-7882-790-0
- …