23 research outputs found
âNew and important careersâ: how women excelled at the BBC, 1923â1939
From its beginnings in 1923, the BBC employed a sizeable female workforce. The majority were in support roles as typists, secretaries and clerks but, during the 1920s and 1930s, a significant number held important posts. As a modern industry, the BBC took a largely progressive approach towards the âcareer womenâ on its staff, many of whom were in jobs that were developed specifically for the new medium of broadcasting. Women worked as drama producers, advertising representatives and Childrenâs Hour Organisers. They were talent spotters, press officers and documentary makers. Three women attained Director status while others held significant administrative positions. This article considers in what ways it was the modernity and novelty of broadcasting, combined with changing employment possibilities and attitudes towards women evident after the First World War, that combined to create the conditions in which they could excel
The Controversial Noguchi Sets for Lear
Konvensionalitas tradisional yang melekat pada The Bard di Stratford-upon-Avon tidak begitu sakral dibandingkan dengan sentimentalitas yang menghujani Siegfried di Bayreuth. Tidak heran revolusi baru-baru ini di kedua tempat itu mengguncang akar Schwarmer dan para pengenang sepatu roda berdebu Edwin Booth
Representing the Nation: Restoration Comedies on the Early Twentieth-Century London Stage
Recommended from our members
Aeschylusâ Agamemnon on BBC radio, 1946-1976
This article, the first academic discussion of Greek tragedy on BBC Radio, offers a historical outline of the production of Aeschylusâ Oresteia plays from the inaugural Greek tragedy on the Third Programme in 1946 to a landmark experimental production on Radio 3 thirty years later. This case-study demonstrates the importance of the radio medium in the reception history of Greek tragedy in twentieth-century Britain, and opens up discussion of the social and cultural impact of these productions. The radio medium, in permeating cultural, economic, and geographical boundaries, undoubtedly brought knowledge and experience of Greek tragedy in performance to an audience which was at once massive and diverse, and situated beyond the theatrical and educational spheres usually occupied by Greek tragedy. Attention is focused on the collaborative relationship between radio producers (such as Val Gielgud, Raymond Raikes, and John Theocharis) and translators and writers (such as Louis MacNeice, Philip Vellacott and Gabriel Josipovici), which secured a steady flow of new scripts for production, introductory talks for broadcast, and explanatory articles for publication in the Radio Times. The process also, importantly, encouraged the emerging function of the producer as textual editor for the medium, manipulating the script for realization in the visualizing imagination of the listener