60 research outputs found

    Carlos Fuentes o la crítica de la historia

    Get PDF
    Entre los muchos ensayos sobre el Quijote publicados por distinguidos intelectuales de diversas procedencias y épocas, Cervantes o la crítica de la lectura (1976) de Carlos Fuentes se cuenta entre los menos conocidos. El presente artículo distingue dos aspectos fundamentales de Cervantes o la crítica de la lectura: su comentario literario sobre el Quijote, y su interpretación de esa novela en base al contexto histórico de su composición. A fin de sopesar el valor intrínseco de su comprensión del Quijote, se analiza aquí el marco histórico en el que Fuentes desarrolla su particular lectura de Cervantes y que abarca desde la Edad Media al siglo xvii, con especial atención a los Reyes Católicos, a Carlos V y a la Inquisición

    Hermenéutica y pragmática en la traducción cinematográfica

    Get PDF
    Desde que se convirtiera en motivo de estudio, el proceso de la traducción ha sido entendido como una "faena utópica, tarea imposible, [y] empresa desesperada?', pues al verter un texto de una lengua origen a una lengua terminal se perderá irremediablemente la forma si atendemos al fondo y viceversa

    Impoliteness as a rhetorical strategy in Spain’s politics

    Get PDF
    After the 2015 Spanish General Election, newly elected anti-establishment MPs transformed the face of Spanish parliamentary politics. The media has since focused attention on the unorthodox, confrontational language of some of these new MPs, particularly on Rafael Rufian, whose dialectic style has often been referred to as Ruffianism. This paper examines Rufian's language in a parliamentary investigative committee, analysing how he systematically deploys an array of realisations of impoliteness, including all those identified by Bousfield (2008) and Culpeper (1997). It concludes that Rufian's strategic usage of unmitigated impoliteness is comprised of ten recurring features, altogether aimed at heightening impoliteness in order to cause the highest degree of face-threat and, ultimately, to nonplus his interlocutors and to uphold his post-truth, populist ideology. This research showcases the extent to which marked impoliteness is nowadays being deployed in the Spanish Parliament as a powerful rhetoric strategy.peer-reviewe

    Literatura comparada y traducción: el Quijote en inglés

    Get PDF
    Resumen La recepción del Quijote en Gran Bretaña se ha constituido en una de las principales parcelas (si no la principal) del estudio comparado de las literaturas española e inglesa. A menudo se han resaltado las variopintas tendencias hermenéuticas de los traductores del Quijote al inglés en función de la interpretación de la obra cervantina predominante en sus respectivas épocas. Este artículo aporta dos consideraciones de importancia a ese debate. En primer lugar, llama la atención sobre el hecho de que, además de que cada traducción adoptase un tono determinado, los traductores solieron expresar sus ideas exegéticas sobre la obra en notas y ensayos incluidos en los preliminares de sus traducciones. En segundo, que muchos literatos prescindieron de traducciones y leyeron el texto en su versión original española. Además del obvio caso de Smollett, se aporta aquí el testimonio anónimo de un autor identificado como alguien “erudito” y “muy conocido”, publicado en los preliminares de la traducción de Jarvis, que discrepa de las tesis filológicas del traductor y, por el contrario, expresa una concepción propia del Quijote. Palabras clave: Quijote; Cervantes en Inglaterra; traducción; Tobias Smollett; Charles Jarvis. **************************************************************************************** Comparative literature and translation: Quixote in English Abstract The reception of Don Quixote in Britain has become one of the main (if not the main) research strand in the field of the comparatist analysis of Spanish and English literatures. Scholars have oftentimes discussed the differing approaches to Don Quixote taken by its translators across the centuries depending on the interpretation of Cervantes’s that pervaded in their respective times. This article points at two new consequential factors to consider in this debate. Firstly, it foregrounds the critical introductions and notes written by translators and included in the preliminaries of their translations, wherein they expressed their interpretations of Don Quixote. Secondly, it argues that some authors read Cervantes’s novel in the Spanish original instead of in translation. This article discusses the case of Smollett, but most importantly, it discusses an anonymous piece by “a learned” and “well known” author included in the preliminaries of Jarvis’s translation, where this unidentified author disagrees with Jarvis’s views of Don Quixote. Key Words: Quixote; Cervantes in England; translation, Tobias Smollett; Charles Jarvis. **************************************************************************************** Literatura comparativa e tradução: Quixote em inglês Resumo A recepção de Dom Quixote na Grã-Bretanha tornou-se uma das principais parcelas (se não a principal) do estudo comparativo das literaturas espanholas e inglesas. As várias tendências hermenêuticas dos tradutores de Dom Quixote para o inglês têm sido frequentemente destacadas de acordo com a interpretação do trabalho predominante de Cervantes em seus respectivos períodos. Este artigo traz duas considerações importantes para esse debate. Em primeiro lugar, chama a atenção para o fato de que, além de cada tradução adotar um tom particular, os tradutores frequentemente expressam suas idéias exegéticas sobre o trabalho em notas e ensaios incluídos nas preliminares de suas traduções. Em segundo lugar, muitos escritores dispensaram as traduções e leram o texto na sua versão original em espanhol. Além do caso óbvio de Smollett, o testemunho anônimo de um autor identificado como "erudito" e "muito conhecido", publicado nas preliminares da tradução de Jarvis, que discorda das teses filológicas do tradutor e, ao contrário, expressa uma concepção do próprio Quixote. Palavras chave: Quixote; Cervantes na Inglaterra; tradução; Tobias Smollett; Charles Jarvis

    Introducción : el Quijote hoy

    Get PDF
    Este número monográfico sobre el Quijote se concibe al evidente propósito de celebrar, en 2015, la ocasión del IV centenario de la Segunda Parte. Durante este año, en la antesala también de los aniversarios de la muerte de nuestro autor en 1616 y de la publicación de Los trabajos de Persiles y Sigismunda en 1617, se han producido destacadas noticias de asunto cervantino — como la identificación de los presuntos restos de Cervantes o la publicación de adaptaciones quijotiles a cargo de reputados literatos. La presente efemérides data asimismo un hito en la historia del cervantismo: en los diez años que median entre el aniversario de la publicación de la Primera Parte en 2005 y este, los estudios sobre Cervantes han aligerado perceptiblemente el paso, y el interés por el Quijote se ha crecido en todos los rincones de la filología. En función de ello, reunimos en este volumen una serie de trabajos en torno al Quijote y en la línea de algunas de las temáticas de mayor interés en el cervantismo actual: las características de la novela moderna en el Quijote (la metaficción en el artículo de Julio Jensen y las digresiones episódicas en el mío), su tratamiento y asimilación de tradiciones literarias (los libros de santos en el artículo de Clark Colahan), su recepción en la literature hispánica (Borges en el artículo de Norman Valencia, Jaime Manrique en el de Edward Friedman) y el valor de la historia de Cardenio, que tanta atención crítica ha recibido recientemente en la filología inglesa (en el artículo de Emilio Martínez Mata).peer-reviewe

    Aristocracy and Refinement in Philip IV’s Imperial Madrid: María de Zayas’s Novellas

    Get PDF
    María de Zayas’s novellas have traditionally been construed as feminist texts composed in defence of women’s strength and power. This article argues that, in Novelas amorosas y ejemplares (1637) and Desengaños amorosos (1647), Zayas was resolutely intent on celebrating the luxurious life of the Madrid nobility during Philip IV’s reign, precisely shortly after two royal decrees were passed to regulate the number of luxurious goods families were allowed to possess. This article will be divided into the three following sections: (1) Zayas’s aristocrafic profile and her relation to Madrid; (2) feminism and femininity in her novellas; (3) a textual analysis of her novellas, and particularly of Lisis’ story, demonstrating the extent to which they describe and celebrate the splendour and refinement of the nobility in Philip IV’s imperial court. This paper will conclude that in penning her novellas, Zayas sought to glorify Madrid’s nobility.peer-reviewe

    Unamuno, Freud y Strindberg : los sueños en Amor y pedagogía y Niebla

    Get PDF
    A number of critics have discussed the use of dreams in Niebla (1914), one of the best-known novels in Spanish literature. Some have contended that the dreams in Niebla are used to highlight a number of philosophical issues, e.g. God’s power over man or the author’s own existential worries. Others have claimed that the usage of dreams was inspired by Calderon’s play La vida es sueno (1635). This article shows that Unamuno resourced to dreams in his earlier novel Amor y pedagogıa (1902), where traces from Freud’s theories are patent, in order to challenge the notions of realism imposed by Realist novelists. In Amor y pedagogıa dreams connect reality with fantasy, and conscious thinking with unconscious thinking. In Niebla, Freudian notions of dream and reality herald Surrealism. Rather than borrowing from Calderon, dreams in Amor y pedagogıa and Niebla are a Modernist feature, employed before by Strindberg. A brief discussion of Strindberg’s Ett Dromspel (1901) shows that Unamuno’s Niebla aligns clearly with the Modernist tendencies.peer-reviewe

    La teoría cervantina de la novela en Roderick Random

    Get PDF
    Aunque la crítica moderna ha coincidido en considerar Humphry Clinker (1771) el más excelente ejemplo de la obra literaria de Tobias Smollett, The Adventures of Roderick Random (1748), la más temprana de sus novelas, ha despertado un emocionado interés que la sitúa—aunque tras Humphry Clinker—muy por delante del resto de su producción novelística. De entre las cuestiones históricas y biográficas que han ocupado a los filólogos, la naturaleza picaresca de Roderick Random ha sido la manzana de la discordia para quienes han abordado su análisis. A los encendidos argumentos de Frank Chandler, Stuart Miller, Alexander Parker y Robert Alter, que defienden la esencia picaresca de esta novela, han querido adscribirse Philip Stevick, Robert Giddins y Harry Sieber,2 quienes procla- man a Smollett heredero de la tradición picaresca española y padre de una nueva, que surge a partir de su obra, en la literatura británica.peer-reviewe

    Escandinavia y el Persiles: de la Geografía a la Historia

    Get PDF
    Following from the many discussions of the Nordic setting of Persiles, this article considers Cervantes’s choice of the Northern European backdrop and the Scandinavian nationality of the main characters, in a time when the New World and the Mediterranean appeared as the obvious locations for Byzantine novels. This article examines firstly the negative portrayal of the English in Persiles, as well as in La española inglesa, compared to that of Arnaldo, crown prince of Denmark. It then considers the political relations between Spain and Denmark-Norway, including the marriage of Isabel de Austria to Christian II and the treaty of Speyer, in order to explain the idealisation of Arnaldo, Persiles and Sigismunda. The “dánaos” are here identified as the people of Jutland who revolted against Christian II, and Arnaldo is presented as partly a fictionalised Christian II. In sum, Cervantes chose Scandinavia as the setting for Persiles and the land of its main characters because he acknowledged Denmark-Norway as Spain’s ally in Protestant Europe.A partir de las precisiones realizadas anteriormente acerca de la geografía nórdica del Persiles, este artículo considera la ubicación de la trama en el norte de Europa y la nacionalidad escandinava de los protagonistas, en una época en que el Nuevo Mundo o el Mediterráneo se presentaban como los escenarios más obvios para el género de la novela de aventuras. Se observa en primer lugar la presentación negativa de los ingleses en el Persiles –como en La española inglesa– en claro contraste con Arnaldo, el príncipe danés. La consideración de las relaciones entre España y el reino de Dinamarca-Noruega, incluido el matrimonio de Isabel de Austria con Cristián II y el tratado de Speyer, por ejemplo, explica la idealización de Arnaldo, Persiles y Sigismunda. Se identifica asimismo a los dánaos con los jutlandeses que se rebelaron contra Cristián II y se presenta a Arnaldo como reflejo, en parte, de ese monarca danés. Todo ello lleva a concluir que Cervantes escogió Escandinavia como patria de sus protagonistas y escenario de su novela porque reconocía a Dinamarca-Noruega como el aliado de España en la Europa protestante

    Perspectivismo narrativo y enjuiciamiento social en La familia de Pascual Duarte

    Get PDF
    The phenomenal ambiguity and irony in Camilo Jose Cela’s La familia de Pascual Duarte has led to many often differing conclusions regarding its social message. While some scholars regard its protagonist as a victim of society and of the new regime that followed the Civil War, others have argued that Pascual is the evil perpetrator of unspeakable crimes who is rightly punished by the new order. This article proposes to reconsider the picaresque nature of this novel, focusing on two features of the picaresque genre, namely its political commitment (or poetica comprometida) and the determinism versus free will foil. This analysis will show that Cela replicated the Quevedian vilification of the protagonist and the Alemanian presentation of a false conversion at the end of the story with one purpose: to present Pascual as an unremorseful murderer who lived an irreligious life, killed his mother, and supported the Republican repression in his village killing the local aristocrat, before the new regime makes justice by executing him.peer-reviewe
    corecore