119 research outputs found
Contenido y estructura de "La Langue espagnole apprise sans maßtre en 30 leçons" de J. de la Ruche. La enseñanza del español a comienzos del siglo XIX
En 1909, se publica en ParĂs âLa langue espagnole apprise sans maĂźtre en 30 leçonsâ, un manual con un vocabulario bilingĂŒe francĂ©s-español que ordena sus palabras a partir de epĂgrafes temĂĄticos como la casa, los oficios o las comidas; ordenaciĂłn que tiene una larga tradiciĂłn en la historia de nuestros diccionarios. Ahora bien, la novedad y el interĂ©s de âLa langue espagnoleâ es la de incluir, junto a los tĂ©rminos franceses y españoles, las pronunciaciones figuradas de las voces españolas recogidas. En estas pĂĄginas, analizamos la estructura y el contenido del repertorio, lo que ayudarĂĄ a configurar la historia de la lexicografĂa menor española.The work entitled âLa langue espagnole apprise sans maĂźtre en 30 leçonsâ was published in Paris in 1909. It is a manual with a French-Spanish bilingual glossary in which words are listed under subject sections such as home, trades or meals. This kind of arrangement has a long tradition in the history of dictionaries; however, the main interest and innovation of this work lies in including, together with the French and Spanish terms, the figurative pronunciation of the Spanish terms collected. The structure and contents of this repertoire are analyzed in the following pages, in the hope it will contribute to configure the history of minor Spanish lexicography.peerReviewe
La informaciĂłn fonĂ©tica en la lexicografĂa menor del español: Le petit nĂ©cessaire des français qui vont en Espagne (1811)
[Resumo] No 1811, publĂcase en Montpellier Le Petit nĂ©cessaire des français qui vont en
Espagne, un vocabulario bilingĂŒe francĂ©s-español que ordea as sĂșas palabras a partires de
epĂgrafes temĂĄticos. A novidade e o interese de Le Petit nĂ©cessaire Ă© a de incluir informaciĂłn
fonética das voces recollidas, pois xunto aos termos franceses e españois figura a pronunciación
pratique das voces españolas.[Resumen] En 1811, se publica en Montpellier Le Petit nécessaire des français qui vont
en Espagne, un vocabulario bilingĂŒe francĂ©s-español que ordena sus palabras a partir de
epĂgrafes temĂĄticos. La novedad y el interĂ©s de Le Petit nĂ©cessaire es la de incluir informaciĂłn
fonética de las voces recogidas, pues junto a los términos franceses y españoles aparece
la pronunciación pratique de las voces de nuestra lengua.[Abstract] In 1811, is published in Montpellier Le Petit nécessaire des français qui vont
en Espagne, a bilingual French-Spanish vocabulary that orders their words starting from
thematic epigraphs. The novelty and the interest of Le Petit nécessaire is the idea of including
phonetic information of the picked up voices, because next to the French terms and
Spanish appear the pronunciation pratique of the voices of our language
A new method of study of foreingn languages in the nineteenth century: conversation and pronunciation practical guides
Este artĂculo expone, analiza y contextualiza el contenido de las guĂas de conversaciĂłn y pronunciaciĂłn (Lâangalise tel quâon le parle, Lâallemand tel quâon le parle, Lâespagnol tel quâon le parle, Lâitalien tel quâon le parle, Le portugais tel quâon le parle, Le russe tel quâon le parle y El francĂ©s tal como se habla) editadas en la segunda mitad del siglo xix por J.H. Truchy y Ch. Leroy, impresores-editores parisinos especialistas en obras sobre ensenanza de lenguas. Constituye, pues, una aportaciĂłn a la historia de la ensenanza-aprendizaje de segundas lenguas, a la historia de sus materiales y a la historia de la LingĂŒĂstica.This paper presents, analyzes and contextualizes the content of three Spanish grammar manuals (Lâangalise tel quâon le parle, Lâallemand tel quâon le parle, Lâespagnol tel quâon le parle, Lâitalien tel quâon le parle, Le portugais tel quâon le parle, Le russe tel quâon le parle y El francĂ©s tal como se habla) published in the second half of the nineteenth century by J.H. Truchy and Ch. Leroy, Parisian printers and publishers specialising in publishing books on language teaching. This paper is a contribution to the history of teaching and learning second languages, the history of their materials and the history of Linguistics.peerReviewe
The lexicographic sources of James Howellâs nomenclature
En 1659 se publica el Lexicon tetraglotton an english-french-italien-spanish Dictionary de
James Howell. Esta obra incluye un «Vocabulario particular o nomenclatura española, inglesa,
italiana y francesa de los términos propios a las artes y ciencias, a las recreaciones y
vocaciones liberales y mecĂĄnicas». Este artĂculo aborda un estudio sobre el contenido y la
estructura de este repertorio, asĂ como sobre su principal fuente lexicogrĂĄfica, Guillermo
Noviliers Clavel. Este acercamiento permitirĂĄ analizar la originalidad y aportaciones que
Howell ha hecho a la historia de la LexicografĂa española.In 1659 James Howellâs Lexicon
tetraglotton an english-french-italien-spanish Dictionary is published, and it contains a «A
Particular Vocabulary or Nomenclature in English, Italien, French and Spanish of the proper
Terms belonging to several Arts ans Sciences, to Recreations, to common Profesions and
Callings both Liberal and Mechanick». This article approaches a study on the content and
the structure of this repertoire, as well as on their main lexicographical source, Guillermo
Noviliers Clavel. This approach will allow to analyze the originality and contributions that
Howell has made to the history of the Spanish Lexicography
The succes of a âmĂ©thode pratique» of the Larousse house: L'espagnol commercial (1890-1923) by E. Contamine de Latour
En el siglo XIX, fruto de las circunstancias polĂticas, econĂłmicas y sociales que marcaron Europa, aparecieron diversos materiales de enseñanza de español comercial en forma de artes o manuales de correspondencia. Este artĂculo se ocupa de Lâespagnol commercial de Emmanuel Contamine de Latour (ParĂs, Larousse, de 1890 a 1923, 11.ÂȘ ediciĂłn de la obra), con el objetivo de contribuir a la historia de unos materiales poco conocidos pero muy rentables, a su origen, al contexto en que aparecieron, a las necesidades que satisfacĂan, a la lengua que reflejaban o a la metodologĂa empleada.In the nineteenth century, the political, economic and social circumstances that marked Europe determined the publication of various teaching materials of commercial Spanish appeared in the form of correspondence arts or manuals. This paper deals with L'espagnol commercial by Emmanuel Contamine de Latour (Paris, Larousse, from 1890 to 1923, 11th edition), with the aim of contributing to the history of some little-known materials but very profitable, to their origin, to the context in which they appeared, to the needs they satisfied, to the language they reflected or to the methodology used.peerReviewe
The return to good practices: Ensayo de un vocabulario ideolĂłgico de la lengua latina (1894)
Este artĂculo analiza la nomenclatura latĂn-español compuesta a finales del siglo xix por el
profesor zamorano Pedro Gazapo Cerezal y publicada como Ensayo de un vocabulario ideolĂłgico
de la lengua latina. Pese al tĂtulo, no es sino un repertorio ordenado temĂĄticamente o
por ĂĄmbitos designativos que a Gazapo le parece un sistema Ăștil y prĂĄctico para enseñar el
léxico y ayudar a sus alumnos, pues el orden de las ideas «es el orden mås natural y sencillo
y al propio tiempo mucho mås racional que el alfabético» (p. VIII).This article analyzes the Latin-Spanish nomenclature composed in the 19th century by the
professor Pedro Gazapo Cerezal and published as Ensayo de un vocabulario ideolĂłgico de la
lengua latina (1894). It is a repertoire ordered thematically or by designative areas, a way of
ordering that to Gazapo seems a useful and practical system to teach the lexicon and help
their students because the order of ideas «is the most natural and simple order and at the
same time much more rational than the alphabetic» (p. VIIII)
Philological tools online: The Biblioteca Virtual de la FilologĂa Española
This paper presents the history and, above all, philological and linguistic exploitation of the Biblioteca Virtual de la FilologĂa Española (www.bvfe.es), a resource that offers users an easy and unique way to access grammars, dictionaries and Spanish orthographies digitized, and whose consultation is free.Este artĂculo tiene como objetivo dar a conocer la historia y, sobre todo, la explotaciĂłn filolĂłgica y lingĂŒĂstica de la Biblioteca Virtual de la FilologĂa Española (www.bvfe.es), un recurso que pone a disposiciĂłn de los usuarios un medio fĂĄcil y Ășnico para acceder a gramĂĄticas, diccionarios y ortografĂas del español digitalizadas en la red, y cuya consulta es libre y gratuita
X-ray Total Scattering Study of Phases Formed from Cement Phases Carbonation
Carbonation in cement binders has to be thoroughly understood because it affects phase
assemblage, binder microstructure and durability performance of concretes. This is still not the case as
the reaction products can be crystalline, nanocrystalline and amorphous. The characterisation of the
last two types of components are quite challenging. Here, carbonation reactions have been studied in
alite-, belite- and yeâelimite-containing pastes, in controlled conditions (3% CO2 and RH = 65%). Pair
distribution function (PDF) jointly with Rietveld and thermal analyses have been applied to prove
that ettringite decomposed to yield crystalline aragonite, bassanite and nano-gibbsite without any
formation of amorphous calcium carbonate. The particle size of gibbsite under these conditions was
found to be larger (~5 nm) than that coming from the direct hydration of yeâelimite with anhydrite
(~3 nm). Moreover, the carbonation of mixtures of C-S-H gel and portlandite, from alite and belite
hydration, led to the formation of the three crystalline CaCO3 polymorphs (calcite, aragonite and
vaterite), amorphous silica gel and amorphous calcium carbonate. In addition to their PDF profiles,
the thermal analyses traces are thoroughly analysed and discussed.This research was funded by Ministry of Science (Spain), grant number PID2019-104378RJI00,
and Junta de AndalucĂa (Spain), grant number P18-RT-720
- âŠ