11 research outputs found

    The Kitāb fī l-šarāb or A treatise on wine by al-Rāzī. A study of miscellaneous manuscript no. 5240 of the Spanish National Library: editing and translation of folios 73r-82r (first maqāla, part one)

    Get PDF
    El objetivo de este trabajo es la edición árabe y, a partir de ella, la traducción al español de la primera parte de la maqāla inicial del Kitāb fī l-šarāb o Tratado sobre el vino de al-Rāzī, obra estructurada en dos secciones: una primera, dedicada a la descripción de los beneficios y los perjuicios que produce el consumo del vino, y una segunda, que presenta las diferentes clases de vinos. El manuscrito del que hemos partido para llevar a cabo esta labor ha sido el n.º 5240 de la Biblioteca Nacional (España), volumen misceláneo compuesto por once tratados de muy diferentes extensiones cuyos temas giran en torno a la medicina, la farmacología y la dietética. La totalidad de la obra se extiende a lo largo de catorce folios (fols. 73r-86v), y la parte que aquí nos ocupa está entre los fols. 73r-82r.In this study, we present the Arabic editing and Spanish translation of part one of the first maqāla of the Kitāb fī l-šarāb or Treatise on wine by al-Rāzī, a work made up of two sections: the first section is devoted to the description of the benefits and damages caused by wine consumption, and the second section presents the different types of wines. The manuscript on which we based our work was manuscript 5240 of the Spanish National Library, a miscellaneous volume made up of eleven treatises of very different lengths, with themes revolving around medicine, pharmacology, and dietetics. The entire work covers fourteen folios (ff. 73r–86v), and the part we are concerned with here is between folios 73r–82r

    The Kitāb fī l-sharāb or Treatise on wine by al-Rāzī. Edition and translation of the second and last maqāla (folios 82r-86v)

    Get PDF
    El objetivo de este trabajo es la edición árabe y, a partir de ella, la traducción al español de la segunda y última maqāla del Kitāb fī l-šarāb o Tratado sobre el vino de al- Rāzī, obra estructurada en dos partes: una primera dedicada a la descripción de los beneficios y los perjuicios que produce el consumo del vino, y una segunda que presenta las diferentes clases de vinos. Es esta segunda a la que hemos dedicado este artículo. El manuscrito del que hemos partido para llevar a cabo esta labor ha sido el 5240 de la Biblioteca Nacional de España, volumen misceláneo compuesto por once tratados de muy diferentes extensiones, cuyos temas giran en torno a la medicina, la farmacología y la dietética. La totalidad de la obra se extiende a lo largo de catorce folios (fols. 73r-86v), y la parte que aquí nos ocupa está entre los fols. 82r-86v.The purpose of this paper is to present the Arabic edition and Spanish translation of the second and last maqāla of Kitāb fī l-sharāb, or Treatise on wine, by al-Rāzī. The treatise is organized into two sections: the first is a description of the benefits and harm caused by drinking wine, while the second presents the different types of wines. This second section is the subject of this paper. The manuscript used in this undertaking is manuscript number 5240 of the National Library of Spain, a miscellaneous volume containing eleven treatises of varying lengths, whose themes revolve around medicine, pharmacology and dietetics. In its entirety the treatise studied comprises over fourteen folios (fols. 73r-86v) while the part that concerns us here is between fols. 82r-86v

    Una experiencia en el aula: Edición y traducción del Kitāb al-ŷāmiˁ de Ibn al-Bayṭār. Capítulo de la ṭāˀ (2a parte)

    Get PDF
    Results of the experience in editing and translating a fragment of Ibn al-Bayṭār’s work Treatise on Simple Remedies that has been carried out by the students of “Arabic Science” in the section of Arab and Islamic Studies of the University of Sevilla promoted by Prof. Ana María Cabo González.Resultados de la experiencia de edición y traducción de un fragmento del Tratado de los simples medicinales de Ibn al-Bayṭār llevada a cabo por los estudiantes de la asignatura “Ciencia Árabe” del Área de Estudios Árabes e Islámicos de la Universidad de Sevilla bajo la dirección de la Profa. Ana María Cabo González

    An experience in the classroom: Edition and translation of Ibn al-Bayṭār’s Kitāb al-jāmiˁ. Ṭāˀ chapter (second part)

    No full text
    Resultados de la experiencia de edición y traducción de un fragmento del Tratado de los simples medicinales de Ibn al-Bayṭār llevada a cabo por los estudiantes de la asignatura “Ciencia Árabe” del Área de Estudios Árabes e Islámicos de la Universidad de Sevilla bajo la dirección de la Profª. Ana María Cabo González.Results of the experience in editing and translating a fragment of Ibn al-Bayṭār’s work Treatise on Simple Remedies that has been carried out by the students of “Arabic Science” in the section of Arab and Islamic Studies of the University of Sevilla promoted by Prof. Ana María Cabo González

    Una experiencia en el aula: edición y traducción del Kitab al-Yami` de Ibn al-Baytar. Capítulo de la ta' (2ª parte)

    No full text
    Resultados de la experiencia de edición y traducción de un fragmento del Tratado de los simples medicinales de Ibn al-Bayṭār llevada a cabo por los estudiantes de la asignatura “Ciencia Árabe” del Área de Estudios Árabes e Islámicos de la Universidad de Sevilla bajo la dirección de la Profª. Ana María Cabo González.Results of the experience in editing and translating a fragment of Ibn al-Bayṭār’s work Treatise on Simple Remedies that has been carried out by the students of “Arabic Science” in the section of Arab and Islamic Studies of the University of Sevilla promoted by Prof. Ana María Cabo González

    The Kitāb fī l-šarāb or Treatise on wine by al-Rāzī: editing and translating folios 77r-82r (first maqāla, part II) of miscellaneous manuscript no. 5240 from the Spanish National Library

    No full text
    El objetivo de este trabajo es la edición árabe y, a partir de ella, la traducción al español de la segunda parte de la maqāla inicial del Kitāb fī l-šarāb o Tratado sobre el vino de al-Rāzī, obra estructurada en dos secciones: una primera dedicada a la descripción de los beneficios y los perjuicios que produce el consumo del vino, y una segunda que presenta las diferentes clases de vinos. El manuscrito del que hemos partido para llevar a cabo esta labor ha sido el 5240 de la Biblioteca Nacional (España), volumen misceláneo compuesto por once tratados de muy diferentes extensiones cuyos temas giran en torno a la medicina, la farmacología y la dietética. La totalidad de la obra se extiende a lo largo de catorce folios (fols. 73r-86v), y la parte que aquí nos ocupa está entre los fols. 77r-82r.In this study, the aim was to edit the Arabic version of Part II of the first maqāla in Kitāb fī l-šarāb or Treatise on wine by al-Rāzī and translate it into Spanish. The work itself comprises two sections: the first describes the benefits and harms caused by wine consumption, while the second presents different types of wines. It is taken from manuscript no. 5240 from the Spanish National Library, a miscellaneous volume containing eleven treatises of very different lengths focusing on themes relating to medicine, pharmacology and dietetics. In its entirety, the work covers fourteen folios (fols. 73r-86v), but only fols. 77r-82r are presented here

    Proyecto PARTIC : cliqueando vamos avanzando

    No full text
    El trabajo no ha sido publicado. El resumen está basado en una ficha elaborada por los autores o el responsableSe ha realizado en el colegio San José-Niño Jesús, centro al que pertenecen el coordinador y los 27 profesores de educación infantil y primaria implicados en el proyecto. Los objetivos de este son mejorar el nivel de implantación de las TIC en la practica habitual del proceso de enseñanza y aprendizaje, llevar la informática al aula, llevar a la clase a la sala de informática, y mejorar la formación del profesorado en TIC. Para estos se han seguido tres pasos: formación del profesorado en TIC; llevar las TIC al proyecto curricular; manejo de aplicaciones CLIC. Se ha realizado una encuesta a los 21 profesores asistentes a la última sesión, de la que cabe destacar que considera como 'muy bien' la 'elevación el nivel de usuario en TIC', y el trabajo con las 'actividades CLIC'; además se cree que favorece el aprendizaje de los alumnos.Consejería de Educación y Juventud de CantabriaES
    corecore