261 research outputs found

    Entendiendo la Mental Health: Translation of Information Materials According to the Needs of the Hispanic Community in the US

    Get PDF
    El presente proyecto combina un estudio del impacto de los trastornos mentales sobre la población hispana residente en los Estados Unidos con datos sobre los niveles generales de alfabetización de esta comunidad. El principal objetivo de este trabajo es establecer unas bases sociodemográficas sólidas a partir del análisis cuantitativo de datos para defender una redacción y traducción de materiales divulgativos (v.g. folletos o guías) sobre salud mental adaptada a las capacidades de la audiencia receptora. Para dicho análisis, se consideran distintas variables: la prevalencia de los trastornos mentales en EE. UU. y entre la comunidad hispana residente en el país, el peso de dicha comunidad en la composición demográfica estadounidense, su dificultad en el acceso a la sanidad y sus niveles generales de alfabetización. A partir de los resultados obtenidos de este análisis, se sugieren algunas posibles estrategias traductológicas y de edición a seguir para mejorar la inteligibilidad de los documentos citados anteriormente; entre ellas se cuentan técnicas utilizadas tradicionalmente como la simplificación del lenguaje, y otras menos habituales relacionadas con aspectos como la concreción o la sinonimia. Dichas estrategias se aplican finalmente sobre dos folletos traducidos relacionados con la salud mental.This project combines a study of the impact of mental health disorders on the Hispanic population living in the United States with data related to their general levels of literacy. The main objective of this paper is to establish some solid social and demographic grounds from a quantitative analysis of current statistics in order to defend the translation of informative mental health documents (such as leaflets or guides) taking into account the literacy skills of the target audience. Several variables are considered in this analysis: the prevalence of mental health disorders in the US and among the Hispanic population living on its soil, the weight of this community in the demography of the country, its difficulties to access health care services, and the general literacy levels of its members. With the results obtained in this analysis, I intend to suggest several translations and editing strategies to improve the intelligibility of the aforementioned documents. These strategies include traditional methods such as language simplification and less common techniques related to concreteness or synonymy. These strategies are eventually applied on translated documents related to mental health disorders

    Situación residencial de la juventud navarra perceptora de Emanzipa: relevancia para la intervención social

    Get PDF
    El presente documento pretende hacer un análisis de la situación de la juventud navarra en cuanto a la emancipación, relacionándolo con el mercado de la vivienda y el mercado laboral. Además, tratará de investigar si la ayuda proporcionada por el Gobierno de Navarra para facilitar la emancipación de dicha juventud: Emanzipa, es adecuada y suficiente. Para ello, se recabará información por medio de una búsqueda exhaustiva de la bibliografía existente así como a través de seis entrevistas realizadas: tanto a personas que han conseguido acceder a la ayuda como a personas que no han podido hacerlo. De esta manera se tratará de examinar los principales puntos fuertes y puntos débiles de Emanzipa y además, de dar voz a la juventud con la finalidad de realizar propuestas de mejora para que esta ayuda se ajuste a las necesidades que pueden surgir del contexto actual. Se concluye que la ayuda Emanzipa facilita el ejercicio del derecho subjetivo a la vivienda en la juventud navarra pero que no se adapta a la totalidad de las necesidades del contexto actual.Dokumentu honek Nafarroako gazteek emantzipazioari dagokionez duten egoera aztertu nahi du, etxebizitza- eta lan-merkatuarekin lotuz. Gainera, Nafarroako Gobernuak gazte horien emantzipazioa errazteko emandako laguntza; Emanzipa egokia eta nahikoa den aztertuko da. Honetarako, informazioa bilduko da bibliografiaren bilaketa sakon baten bitartez, baita egindako sei elkarrizketen bidez ere. Elkarrizketak laguntza lortu duten pertsonei zein laguntza jaso ezin izan dutenei egingo zaizkie. Horrela, Emanzipa-ren indargune eta muga nagusiak aztertuko dira, eta, honez gain, gazteei ahotsa emango zaie, hobekuntza-proposamenak egiteko helburuarekin, laguntza hori egungo testuingurutik sor daitezkeen beharretara egokitu dadin. Ondorioztatzen da Emanzipa laguntzak nafarroako gazterian etxebizitzarako eskubide subjetiboaren erabilpena errazten duela, baina ez dela egokitzen egungo testuinguruaren behar guztietara.The present document is intended to analyse the current situation of the youth population in Navarre in terms of emancipation, connected to housing and labour markets. In addition, it will be investigated if the government aid to ease emancipation, called Emanzipa is accurate and sufficient. For that purpose, it is going to gather information through exhaustive bibliographic research as well as six interviews performed. Such interviews were not only to people who have gained the government aid, but also to those who did not obtained it. In this way, it will be look into strong and light points of the Emanzipa program and besides, give voice to young people with the aim of suggesting proposals to improve the accuracy of Emanzipa in order to adjust it to the current context. It is concluded that the Emanzipa aid facilitates the exercise of the right subjective to housing in Navarra's youth, but it does not adapted to all needs of the current context.Graduado o Graduada en Trabajo Social por la Universidad Pública de NavarraGizarte Lanean Graduatua Nafarroako Unibertsitate Publikoa

    “Illustranslation” for children: Text-illustration dynamics in children’s picture books from a translation studies perspective

    Get PDF
    El presente artículo parte de la idea de que traducción e ilustración son procesos que comparten ciertas semejanzas y metodologías. Sobre esta premisa, se pretende demostrar que las dinámicas texto-imagen presentes en los álbumes infantiles ilustrados pueden considerarse el resultado de un proceso traslativo, lo que permitirá sugerir herramientas de análisis para estudiarlas desde esta perspectiva. En este sentido, se proponen las estrategias y procedimientos de traducción como instrumentos útiles para identificar de forma precisa las decisiones del ilustrador y, subsiguientemente, explicar con detalle por qué se crea una dinámica concreta. Las ideas anteriores se ponen en práctica a través del estudio de varios ejemplos que viene a probar cómo este modelo da lugar a un análisis más sólido, sistemático y fundamentado de las relaciones entre texto e ilustración y de los procesos que las conforman.The present paper builds on the idea that translation and illustration processes share certain similarities and methodologies. Based on this assumption, the article intends to prove that the text-picture dynamics present in children’s picture books could be considered the result of a translation process. This assertion paves the way for using translation concepts such as “strategies” and “procedures” as analytical tools to underscore illustrators’ decisions and, subsequently, explain the reasons behind the formation of a specific dynamic. The aforementioned ideas are tested via the empirical study of several examples. Its results demonstrate that this model helps draw up a more solid, systematical, and well-grounded analysis of text-illustration relationships and the processes that actually shape them

    Transmutación como iniciación a la traducción en el aula universitaria

    Get PDF
    The following paper describes an educational experience aimed at reinforcing several bases of translation such as its different categories and the main stages of the translation process. The activity on which the paper is built consists in an intersemiotic translation form text into illustration based on an excerpt of Philip K. Dick’s (1987) “The Minority Report”. Its preparation and development seeks to combine Kolb’s experiential learning theory with a creative methodology in order to motivate and stimulate students while making them learn from their own mistakes. The results of the activity and a subsequent debate showed that most students skipped or at least did not complete some of the fundamental translation stages properly for different reasons. Consequently, the final part of the paper suggests a series of guidelines and strategies aimed at solving the main problems arisen from this activity.El presente trabajo describe una experiencia educativa centrada en consolidar ciertos fundamentos básicos de la traducción como sus distintas categorías y las etapas del proceso traductológico. La actividad en la que se basa el artículo es una traducción intersemiótica texto → ilustración a partir de un extracto del relato «The Minority Report» de Philip K. Dick (1987). En la preparación y desarrollo de esta propuesta se combina el aprendizaje experiencial de Kolb (1984) con una metodología creativa que motive y estimule a los alumnos al tiempo que les hace aprender de sus propios errores. Los resultados generales y la discusión posterior con los estudiantes mostraron cómo muchos alumnos obviaron o no completaron adecuadamente alguna de las etapas fundamentales del proceso de traducción por distintas razones. En consecuencia y como cierre del artículo, se sugiere una serie de pautas orientadas a solventar los problemas que la actividad ha puesto de relieve

    El futuro de las necesidades en salud y la Atención Primaria

    Get PDF
    Este artículo intenta aportar una aproximación al futuro de las necesidades de salud en España y a sus determinantes, así como al papel de la Atención primaria de salud para afrontar ambas
    corecore