17 research outputs found

    Interpretando as lexias "Adebdar" e "Adebdamentos" no antigo português aljamiado do século XV

    Get PDF
    Propõe-se uma interpretação dos termos adebdamentos e adebdar, encontrados em um guia astrológico em português arcaico aljamiado da primeira metade do século XV, intitulado De magia, sob a cota Ms. Laud Or. 282, na Bodleian Library, Oxford, Inglaterra. Apesar de não haver dúvidas quanto à língua do códice, há indícios de que se trata de uma tradução do catalão ou do espanhol para o português, o que poderia explicar uma ocorrência tão expressiva dos termos citados, tão pouco presentes em outros textos em português da mesma época. O verbo adebdar é um dos lexemas mais frequentes do manuscrito, ocorrendo sob as formas adebdan, adebdaron, adebda, adebdan, adebdaron, adeßdan, adeßda, adeßdaran, adevida. Em geral transitivo direto, algumas vezes seguido pela preposição sobre, descreve a ação ou domínio dos planetas ou signos do zodíaco sobre pessoas, ações e objetos. O substantivo adebdamento ocorre, por sua vez, sempre no plural, sob as formas adebdamentos, adebidamentos, adeßdamentos, adevidamentos. Lança-se a hipótese de que adebdar teria relação com o adeudar do espanhol, que pode significar contrair uma dívida, tornar alguém devedor de uma dívida ou favor e assinalar relações de parentesco, origem comum ou afinidade, entre outros. Os significados dos termos no De magia, entretanto, parecem ter sofrido mudanças, justificando-se, assim, uma descrição detalhada, a partir do levantamento exaustivo das ocorrências e de uma análise gramatical. O estudo pode trazer esclarecimentos para os estudos dos manuscritos judaicos, para a Lexicografia e a Lexicologia e para a história do léxico do português e do judeu-português. Interpreting Adebdar and Adebdamentos from the 15th century aljamiado old Portuguese- Abstract: It is proposed an interpretation of adebdamentos and adebdar, terms found in an astrological guide in aljamiado Old Portuguese, from the first half of the 15th century. The manuscript is entitled De magia (Ms. Laud Or. 282, Bodleian Library). Although there is no doubt as to the language of the codex, there are indications that it is a translation from Catalan or Spanish into Portuguese, which could explain such an expressive occurrence of adebdar and adebdamento, so unusual in other texts in Portuguese from the same time. The verb adebdar is one of the most frequent lexemes of the manuscript, used in many forms: adebdaron, adebda, adebdan, adebdaron, adeßdan, adeßda, adeßdaran, adevida. Sometimes followed by the preposition sobre, adebdar describes the action of planets and zodiac signs on people, events and objects. The noun adebdamento is, in turn, under the forms adebdamentos, adebidamentos, adeßdamentos and adevidamentos. The hypothesis that guides this work is that adebdar would be related with Spanish adeudar, which can mean contracting a debt, making someone liable for a debt or favor and show kinship, common origin or affinity, among others. The meanings of the terms in De magia, however, seem to have been changed, justifying thus a detailed description and a grammatical analysis of the two words. This work may shed light to the study of Jewish manuscripts, for lexicography and lexicology and the history of the lexicon of Portuguese and Judeo-Portuguese.

    De Magia (Ms. Laud Or. 282, Bodleian Library): graphemic representation and transcription

    Get PDF
     Este trabalho analisa a escrita do códice De magia (Ms. Laud Oriental 282, BodleianLibrary), guia astrológico aljamiado em língua portuguesa e caracteres hebraicos, datado doséculo 15. Além de feita a classificação da escrita, analisa-se a representação grafemática domanuscrito – grafemas simples, em nexo, dígrafos e trígrafos, sinais diacríticos, de valor numérico,de pontuação, de correção e anulação – e propõe-se um sistema de transcrição coerente edetalhado dos grafemas hebraicos em latinos.Analysis of the writing in the codex De magia (Ms. Laud Oriental 282, Bodleian Library), an astrological guide written in the Portuguese language as aljamia, with Hebrew characters, and dated to the 15th Century. As well as a classification of the writing, this study analyses the manuscript’s graphemic representation – simple graphemes, in nexus, digraphs and trigraphs, diacritics, number values, punctuation, corrections and cancellation marks – and proposes a coherent and detailed transcription system of Hebrew into Latin graphemes

    Caracterização paleográfica do punho principal do Lybro de Magyka (Ms. 5-2-32, Biblioteca Colombina, Sevilha)

    Get PDF
    Este trabajo presenta un análisis paleográfico del texto copiado por la mano principal en el Lybro de magyka, una guía astrológica en español adquirida por Hernando Colón en 1527, en Sevilla. Conforme la Biblioteca Colombina, el texto está en gótica cursiva cortesana con la g humanística. Nuestro objetivo es presentar una descripción minuciosa de la escritura del documento y verificar esa información. Los resultados indican que de hecho el manuscrito manifiesta el multigrafismo mencionado por la Biblioteca. De este modo se ofrecen más informaciones acerca de la historia del manuscrito, cuya descripción es una etapa imprescindible para la introducción del texto en el corpus de las investigaciones acerca de la lengua española y de las lenguas románicas en general.This paper presents a paleographic analysis of the text copied by the main hand in the Lybro de magyka, an astrological guide in Spanish acquired by Hernando Colón in 1527, in Seville. According to the Colombina Library, the text is written in Gothic cursive with the humanistic g. Our objective is to present a detailed description of the writing of the document and to verify that information. The results indicate that in fact the manuscript presents a multigraphism mentioned by the Library. This provides more information about the history of the manuscript, which description is an essential stage for the introduction of the text in the corpus of research on the Spanish and Romance languages.Este artigo apresenta uma análise paleográfica do texto copiado pelo punho principal no Lybro de magyka, guia astrológico em espanhol adquirido por Hernando Colón em 1527, em Sevilha. Conforme a Biblioteca Colombina, o texto está escrito em gótica cursiva cortesã com g humanístico. Nosso objetivo é apresentar uma descrição detalhada da redação do documento e verificar tal informação. Os resultados indicam que de fato o manuscrito apresenta o multigrafismo mencionado pela Biblioteca. Dessa forma, são fornecidas mais informações sobre a história do manuscrito, cuja descrição é uma etapa essencial para a introdução do texto ao corpus de pesquisa da língua espanhola e das línguas românicas em geral

    Processes and changes in Minas Gerais’ 18th century abbreviations: regularity and rupture

    Get PDF
    This study analyzed 18th century abbreviations from documents written in Arraial do Tijuco, today Diamantina, in Minas Gerais, Brazil. Brachygraphic resources used in religious brotherhoods’ commitments from different social strata were compared to test two hypotheses: (i) abbreviations reflect differences between strata and therefore (ii) they allow identifying the degree of literacy of writing subjects. The analysis undertaken do not attest the correctness of assumptions, but the generalizations reached indicate that abbreviations, as any other linguistic phenomenon, suffer systematic, organized and multiple change processes, a different result from those that the meagre literature on the subject provides.Este trabalho analisou abreviaturas de documentos setecentistas escritos no Arraial do Tijuco, hoje cidade de Diamantina-MG. Cotejaram- se recursos braquigráficos empregados em compromissos de irmandades religiosas de estratos sociais distintos para testar duas hipóteses: (i) as abreviaturas refletem diferenças diastráticas e, portanto, (ii) permitem identificar o grau de letramento do escrevente. As análises empreendidas não atestam a correção das hipóteses, mas as generalizações alcançadas sinalizam que as abreviaturas, como qualquer outro fenômeno linguístico, sofrem processos de mudança sistemáticos, organizados e múltiplos, diferentemente do que prevê a parca literatura sobre o tema

    Sistema de abreviaturas de documentos adamantinos setecentistas

    Get PDF
    Tem-se como objetivo principal a identificação, a classificação e a caracterização das abreviaturas do século XVIII de documentos da cidade de Diamantina, Minas Gerais, Brasil. As abreviaturas, representação de uma ou mais palavras por meio de apenas algumas de suas letras ou por um ou mais sinais, é um fenômeno bastante usual, presente em manuscritos de muitos séculos atrás. Os documentos analisados apresentam variadas abreviaturas, em grande quantidade, as quais, analisadas, poderão fornecer novas informações sobre a língua portuguesa. Além disso, compreender o sistema braquigráfico do século XVIII permite melhor entender a cultura escrita na qual os documentos do corpus - termos de devassa e estatutos de irmandades religiosas - estavam inseridos, favorecendo, também, os estudos históricos e sociais. Propõe-se, assim, a distribuição dos vários tipos de abreviaturas em um contínuo de legibilidade, com a intenção de verificar o grau de legibilidade de cada uma. Conclui-se que a abreviatura numérica é a que apresenta o maior grau de legibilidade, tendo tanto o copista quanto o leitor menor esforço para “desvendá-la”. Já a abreviatura por sinal especial é a que demanda maior conhecimento de regras específicas e, consequentemente, maior grau de letramento por parte do copista e do leitor

    «De magia» (ms. Laud Or. 282, Bodleian Library): descrição codicológica

    No full text
    Resumo: Apresenta-se neste trabalho a descrição codicológica do Ms. Laud Or. 282 (Bodleian Library) contendo um guia astrólogico em português arcaico aljamiado do século XV, chamado de De magia. São apresentados e caracterizados os aspectos mais importantes relativos à confecção material desse códice, entre outros: datação, história, encadernação, suporte material, composição, organização da página e identificação e descrições prévias. Palavras-chave: Codicologia; manuscrito; aljamia; português arcaico.Résumé: On présente la description codicologique d´un guide astrologique en aljamia en portugais ancien du XVème siècle, le Ms. Laud Or. 282, Bodleian Library, également appelé De magia. Les aspects les plus importants concernant la préparation de la matière de ce codex sont présentés et caractérisés: datation, histoire, reliure, matériel, composition, mise en page et identification des descriptions précédentes.Mots-clés: Codicologie; manuscrit; aljamia; portugais ancien.Keywords: Codicology; manuscript; aljamia; old Portuguese.</p

    Importância dos provérbios no judeu-espanhol

    No full text
    Divulgação da existência da cultura e língua dos judeus sefarditas orientais, através da verificação da importância dos provérbios escritos em judeu-espanhol.Divulgation de l’existence de la culture et de la langue des juifs sefardis orientaux à travers la vérification de l’importance des dictons écrits en judeo-espagnol.</p

    Lexias referentes a espaço no português do século xv: em busca de nomes gerais

    No full text
    Este trabalho, um dos vários produtos do projeto “Variação e gramaticalização no sintagma nominal em línguas românicas”, tem como objetivo identificar e analisar os nomes gerais do português arcaico, existentes no século XV. O corpus aqui utilizado foi um guia astrológico da primeira metade do século XV (De magia, Ms. Laud Or. 282, Bodleian Library). Não havendo conhecimento já existente sobre estas palavras de alto grau de generalização e baixo conteúdo descritivo, fez-se necessário utilizar como base, para o início da pesquisa, os poucos trabalhos sobre o tema relativos ao português brasileiro contemporâneo. Conclui-se que as lexias lugar, parte e terra, no documento analisado, já possuíam extensa capacidade de referenciação, apresentando sempre os traços [- humano], [+ concreto] e [- coletivo], sem desempenhar função anafórica.      This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License

    The item 'trouxa' in Portuguese on Twitter

    No full text
    The aim is to analyze the item trouxa of the Portuguese language, which currently has two meanings: the etymological of “bundle (of clothes)” and the innovative of “silly person, easy to be deceived”. The item underwent a process of “pejoratization” by its users, a phenomenon described by Semantic Linguistics in which the word has a negative evaluation. Thus trouxa, a term to refer to a concrete object until the nineteenth century, also refers to a foolish person, or made foolish by others. On Twitter, where the written language has many characteristics of orality, the use of the term to refer to someone silly is very recurrent, with various nominal forms.Objetiva-se analisar o item trouxa da língua portuguesa, que apresenta, atualmente, pelo menos dois significados: o etimológico de embrulho ou carga e o inovador de pessoa boba, fácil de ser ludibriada. O item sofreu um processo de “pejoratização” pelos seus usuários, fenômeno descrito pela Linguística semântica em que a palavra passa a ter uma avaliação negativa. Assim, trouxa, termo para se referir a um objeto concreto até o século XIX, passa a fazer referência também para uma pessoa tola, feita de boba pelos outros. No Twitter, em que a língua escrita apresenta muitas características da oralidade, o uso do termo para se referir a alguém bobo é muito recorrente, apresentando variadas formas nominais
    corecore