355 research outputs found
Simon de Montfort et le gouvernement : Statut des femmes dans les Statuts de Pamiers (art. 46) avant la Magna Carta
Promulgated at Pamiers (Languedoc, France), 1stDecember 1212 by Simon de Montfort after its first great victory during the Albigensian Crusade, those Statutes (juridical texts) are known as the introductory act for the Coutume of Paris in Languedoc, and more specifically regarding heirs rights. Redacted for the administration of newly conquest territories, the establishment of peace and to promote catholic faith against heresy and Languedocians owners of the land, theses Statutes dispose on women in their three final articles. More particularly, the article 46 concerns nobles and heirs women and decides, thanks to matrimony institution, who (and how) they have to marry in order to plan the implantation of new lineage; what we could call a colonizing system. As a philologist, we make the exegesis of this article 46, trying to explain its meaning and show how women (and their body) are in war period a place to conquest, and how in those conditions the violence can take place in a socialized system as regular matrimony is. Simon of Montfort being also involved in English troubles against king John, and elected by rebels barons as possible future king of England, we consider the well known influence of the Statutes of Pamiers on the redaction of the Magna Carta (1215), regarding the articles on women
La voie littéraire et cinématographique chez Assia Djebar
Câest en 1977 que la cĂ©lĂšbre romanciĂšre Assia Djebar dĂ©bute le tournage de son premier long-mĂ©trage La Nouba des femmes du Mont Chenoua, qui sera diffusĂ© lâannĂ©e suivante. Elle rĂ©alisera par la suite La Zerda et les chants de lâoubli en 1982. Selon ses propres termes, il sâagit de faire de âlâimage-sonâ, procĂ©dĂ© cinĂ©matographique qui marquera profondĂ©ment ses Ćuvres littĂ©raires. Au scripturaire de ses romans sâamalgame le visuel, crĂ©ant des tableaux / plans diverses, qui mettent les identitĂ©s en langage. Le prĂ©sent article propose dâen Ă©tudier la mise en Ćuvre dans la production artistique dâAssia Djebar. Il sâagit, dans cette optique, de sâattacher Ă la troisiĂšme partie de Vaste est la prison (1995) qui apparaĂźt comme un âcompte-renduâ, ou plutĂŽt un âjournal de bordâ, des visĂ©es, des interrogations et de la rĂ©alisation de son film La Nouba ; tout en rapprochant ses deux longs-mĂ©trages de son Quatuor algĂ©rien autobiographique. LâesthĂ©tique commune semble correspondre Ă une volontĂ© dâexpression totale : contournant les difficultĂ©s liĂ©es Ă la mise en mots, lâauteure fait imploser dans lâensemble de sa production le discours narratif. âFemme arableâ, selon ses propres termes, sa production artistique se prĂ©sente comme un matĂ©riau fertile, Ă mĂȘme de transcrire les identitĂ©s fĂ©minines
De la construction des identités féminines : Regards sur la littérature francophone de 1950 à nos jours
The study of different representations, whether at a social, body or linguistic level, leads us to question the very concept of identity in literature. That âportmanteau wordâ â âmot-valiseâ in the meaning set out by Jean Petitot-Cocorda â belongs to Patriarchy, which means that the notion of identity itself has been (culturally) constructed by men for men, and the very word identity belongs to the semantic and existentialist masculine world. When we try to define feminine/female identity, we are trapped by the language constructed by patriarchal culture: the notion of identity is relevant for the Masculine and cannot be autonomously applied to women, since it has not been thought out for them in the first place. Therefore we reach a deadlock, as it were, when seeking a fixed, universal identity of women. This thesis will explore the different prisms through which French-speaking female writers put womenâs identities into words and set them into tension so as to rethink the very concept of identity. Such process started in the 1950s with the publication of Le DeuxiĂšme sexe (1949) by Simone de Beauvoir, which marked the beginning of anti-essentialist studies.In the panorama of the terminology used in Gender studies, our attention will focus on Womenâs literature, which implies claiming the existence of specific womenâs identities from a differentialist feminist viewpoint. Female writers belonging to that category tend to analyze how the Feminine is conveyed into words in the text, to embody it, through a peculiar aesthetic. Thus womanâs identity in literature is based on polysemy and plurality, leading to an âopenâ identity, inscribed âactivelyâ in the text by women writers (themes, narrative structures, etc.) and âpassivelyâ (for example, through a feminine use of language, the presence of the female writerâs body in the text, etc.). We have to shift feminist perspectives in order to achieve a more comprehensive feminine definition, in which text and writer are indissociable.The female authors included in our corpus (Corinna S. Bille, Nina Bouraoui, Assia Djebar, Jacqueline Harpman, Anne HĂ©bert, Alice Rivaz, Gabrielle Roy and Marguerite Yourcenar) strive to develop a real literary aesthetic which is at odds with a rule-complying social model. From that viewpoint, women are not reduced to their essence, that is to their biological sex. The Feminine, as it is considered by our authors, is the result of a process of reflection and self-exploration, involving traditional societal issues (as figured in the themes dealt with), as well as an innovative literary language, capable of going beyond the classical dichotomy between masculine and feminine.Therefore, the aim is no longer to take possession of the âlanguage of the otherâ, but to find oneâs own. Therefore, we are distant from the patriarchal archetype constructing, and pre-establishing, fixed identities for womenâs existence and writing. As we will see, such identities are no longer inscribed in the tradition of the objects âwomenâ: they try to forge a new object in their writing, and in so doing they end up redefining their genre. In order to make up for the lack of âidentity landmarksâ, they resort to specific feminine features (oral language, nature, sexuality, etc.) so as to reach a definition of a Whole. The aim is no longer to write like men or against men, but to write women out of the patriarchal language by introducing in their texts those feminine elements capable of building a multifaceted feminine identity.LâĂ©tude des diffĂ©rentes reprĂ©sentations des femmes, quâelles interviennent Ă un niveau social, corporel ou encore linguistique, amĂšne, dans le contexte littĂ©raire, Ă interroger le concept dâidentitĂ©. Ce « mot-valise », au sens de Jean Petitot-Cocorda, appartient au patriarcat, ce qui signifie que la notion dâidentitĂ© elle-mĂȘme a Ă©tĂ© pensĂ©e, Ă©laborĂ©e par les hommes pour les hommes, que le mot mĂȘme dââidentitĂ© appartient Ă lâunivers sĂ©mantique masculin. Lorsque nous cherchons Ă dĂ©finir lâidentitĂ© fĂ©minine, nous sommes pris au piĂšge de la langue Ă©laborĂ©e par le patriarcat, car la notion dâidentitĂ© fonctionne pour le Masculin, et ne peut donc pas, dans une approche qui revendique lâautonomie, ĂȘtre signifiante pour les femmes puisquâelle nâa pas Ă©tĂ© pensĂ©e pour elles. Il y a une forme dâimpasse Ă rechercher une identitĂ© stable et universalisable des femmes. Le prĂ©sent travail de thĂšse se propose dâexplorer les diffĂ©rents prismes sous lesquels des auteures francophones mettent en tension le FĂ©minin afin de repenser le concept mĂȘme dâidentitĂ© depuis les annĂ©es 1950, i.e. aprĂšs la publication du DeuxiĂšme sexe (1949) de Simone de Beauvoir, qui marque la genĂšse des Ă©tudes anti-essentialistes. Dans le panorama de la terminologie critique utilisĂ©e dans les Ă©tudes du genre, les Gender studies, câest la LittĂ©rature de femmes qui nous intĂ©resse : elle consiste en la revendication dâidentitĂ©s des femmes qui leur soit propre, selon une perspective fĂ©ministe diffĂ©rentialiste. Les auteures relevant de cette catĂ©gorie tendent Ă analyser une transcription du FĂ©minin dans le texte, Ă lây incarner, par le biais dâune esthĂ©tique spĂ©cifique. Ainsi, lâidentitĂ© fĂ©minine littĂ©raire consiste en une polysĂ©mie, une pluralitĂ©, prĂ©parant une identitĂ© « ouverte », inscrite « activement » dans les textes par les auteures (les thĂ©matiques traitĂ©es, les structures narratives...). Elle s'y inscrit aussi « passivement », par exemple par lâusage fĂ©minin de la langue, la prĂ©sence du corps de l'auteure dans le texte. Il sâagit de dĂ©placer les perspectives fĂ©ministes pour en arriver Ă une circonscription fĂ©minine plus globale dans laquelle texte et auteure seraient indissociables. Les auteures Ă©tudiĂ©es, Corinna S. Bille, Nina Bouraoui, Assia Djebar, Jacqueline Harpman, Anne HĂ©bert, Alice Rivaz, Gabrielle Roy et Marguerite Yourcenar, tendent Ă dĂ©velopper une vĂ©ritable esthĂ©tique littĂ©raire qui se place en faux par rapport Ă la logique sociale totalisante. Dans cette perspective, les femmes ne sont pas ramenĂ©es, rĂ©duites, Ă leur essence, câest-Ă -dire Ă leur sexe biologique. Le FĂ©minin, tel que lâenvisagent nos auteures, est le produit dâune rĂ©flexion, dâune exploration du Moi, qui va des problĂ©matiques sociĂ©tales traditionnelles, reprĂ©sentĂ©es sous lâangle des thĂ©matiques abordĂ©es, Ă lâinvestissement dâune langue dâexpression innovante et dĂ©passant les clivages classiques autour du binĂŽme « Masculin / FĂ©minin ».Il ne sâagit plus, pour lors, de sâapproprier la « langue de lâautre », mais bien de trouver la sienne propre. Nous sommes loin de lâarchĂ©type patriarcal qui bĂątit et prĂ©Ă©tablit Ă lâexistence et Ă lâĂ©criture, les identitĂ©s figĂ©es et prescrites des femmes. Comme nous le verrons, ces identitĂ©s ne sâinscrivent plus dans une invariance de lâobjet « femmes », mais les fondent souverainement dans leurs Ćuvres et par leurs Ă©critures. Elles participent ainsi activement Ă une nouvelle dĂ©finition de leur genre. Le dĂ©ficit identitaire se comble par le recours aux caractĂ©ristiques fĂ©minines (oralitĂ©, nature, sexualitĂ©, etc.) diffĂ©rentes pour accĂ©der Ă un tout dĂ©finitoire ; dans ce corpus, il ne sâagit plus dâĂ©crire comme ou contre les hommes, mais de sâĂ©manciper de la langue patriarcale en incorporant les Ă©lĂ©ments textuels et linguistiques qui participent Ă la construction dâidentitĂ©s fĂ©minines composites
Se construire en tant quâauteure de langue française. Lâexemple dâAssia Djebar
Os debates que envolvem o status de autora atualmente cristalizam as tensĂ”es, o que testemunha em particular a polĂȘmica viva em torno do substantivo feminino autora. Essas questĂ”es sobre o status das mulheres criadoras parecem ainda mais fortes e mais ativas quando se trata de mulheres pertencentes Ă s literaturas em lĂngua francesa. As conexĂ”es entre a situação das mulheres e as dos autores francĂłfonos sĂŁo numerosas e concentram-se particularmente no que diz respeito Ă questĂŁo da legitimidade. Numa cena literĂĄria predominantemente dominada por escritores, homens, sobretudo brancos e ocidentais, escrever em francĂȘs como mulheres estrangeiras constitui um duplo desafio e implica uma necessidade de justificação. Para a presente reflexĂŁo, nos concentraremos no trabalho de Assia Djebar, primeira escritora de lĂngua francesa a ingressar na Academia Francesa em 2005. Polimorfa, sua obra, tanto literĂĄria quanto fĂlmica, tende a retornar incessantemente, como um leitmotiv, por sua autoria, construindo assim sua prĂłpria representação e imagem de si (AMOSSY, 2010). Ă nisto que o ethos de escritora participa de uma encenação muito particular, que Ă© ao mesmo tempo da literatura feminina e da literatura pĂłs-colonial.Les dĂ©bats autour du statut dâauteure cristallisent actuellement les tensions; en tĂ©moignent notamment la vive polĂ©mique autour du substantif fĂ©minin auteure. Ces interrogations quant au statut des crĂ©atrices apparaissent dâautant plus fortes et virulentes quand elles sâattachent aux femmes appartenant aux littĂ©ratures de langue française. Les accointances entre la situation des femmes et celles des auteurs de langue française sont nombreuses et se retrouvent notamment autour de la question de la lĂ©gitimitĂ©. Sur une scĂšne littĂ©raire majoritairement dominĂ©e par des Ă©crivains, hommes donc, blancs et occidentaux, Ă©crire en français en tant que femmes Ă©trangĂšres relĂšve dâune double gageure et entraĂźne un besoin de justification. Pour la prĂ©sente rĂ©flexion, nous nous attacherons Ă lâoeuvre dâAssia Djebar, premiĂšre Ă©crivaine de langue française Ă avoir rejoint lâAcadĂ©mie française en 2005. Polymorphe, son oeuvre, tant littĂ©raire que filmique, tend Ă revenir sans cesse, tel un leitmotiv, sur son auctorialitĂ©, construisant ainsi sa propre reprĂ©sentation et lâimage de soi (AMOSSY, 2010). Câest en cela que lâethos de lâĂ©crivaine participe dâune mise en scĂšne tout Ă fait particuliĂšre, qui relĂšve Ă la fois de la littĂ©rature fĂ©minine et de la littĂ©rature postcoloniale. *** Construir-se como autora de lĂngua francesa. O exemplo de Assia Djebar ***Os debates que envolvem o status de autora atualmente cristalizam as tensĂ”es, o que testemunha em particular a polĂȘmica viva em torno do substantivo feminino autora. Essas questĂ”es sobre o status das mulheres criadoras parecem ainda mais fortes e mais ativas quando se trata de mulheres pertencentes Ă s literaturas em lĂngua francesa. As conexĂ”es entre a situação das mulheres e as dos autores francĂłfonos sĂŁo numerosas e concentram-se particularmente no que diz respeito Ă questĂŁo da legitimidade. Numa cena literĂĄria predominantemente dominada por escritores, homens, sobretudo brancos e ocidentais, escrever em francĂȘs como mulheres estrangeiras constitui um duplo desafio e implica uma necessidade de justificação. Para a presente reflexĂŁo, nos concentraremos no trabalho de Assia Djebar, primeira escritora de lĂngua francesa a ingressar na Academia Francesa em 2005. Polimorfa, sua obra, tanto literĂĄria quanto fĂlmica, tende a retornar incessantemente, como um leitmotiv, por sua autoria, construindo assim sua prĂłpria representação e imagem de si (AMOSSY, 2010). Ă nisto que o ethos de escritora participa de uma encenação muito particular, que Ă© ao mesmo tempo da literatura feminina e da literatura pĂłs-colonial.Palavras-chave: Assia Djebar; literatura pĂłs-colonial; escrita feminina; comprometimento; voz
Avant-propos
1. LâĂ©criture Ă©pique en occitan, actualitĂ© de la question Esta canso es faita dâaital guia, câest ainsi que Guilhem de Tudela, auteur de la premiĂšre partie de la Chanson de la Croisade albigeoise cherche Ă identifier son texte et Ă lâinscrire dans une histoire littĂ©raire et culturelle. Cette chanson est faite de la mĂȘme maniĂšre que celle dâAntioche, elle a les mĂȘmes mĂ©lodie et versification ; autrement dit, composer un texte Ă©pique occitan au dĂ©but de ce XIIIe siĂšcle, câest composer selon une..
Barbara H. Rosenwein, Generations of Felling. A history of Emotions, 600-1700
Barbara H. Rosenwein, professeur Ă©mĂ©rite dâHistoire Ă lâUniversitĂ© Loyola Ă Chicago, a consacrĂ© ces vingt derniĂšres annĂ©es Ă lâĂ©tude des Ă©motions et de leur manifestation dans lâhistoire. Autrice de nombreux articles, elle est notamment celle qui a pensĂ© le concept de communautĂ©s Ă©motionnelles, « emotional communities », dĂ©veloppĂ© notamment dans son livre Emotional Communities in the Middle Age (Cornell University Press, 2006). Avant cela, elle proposait ce concept dans deux articles : « Ămot..
Penser la place des femmes sur la scÚne littéraire. Stratégies de légitimation
Der Artikel enthĂ€lt Zusammenfassungen nur in Englisch und Französisch.In the line of recent studies (Reid, 2010; PlantĂ©, 2003), this contribution deals with the place of the feminine authors in the French literary canon and with the status of author. This political question also raises questions about the corpusâ construction of the classics of the literature which are taught and serve as references in literary studies. If women represent approximately 50 % of the worldâs population, they are far from proportionally representing in literature. Thus, the scarcity of women in Literary History will be at the center of our preoccupation, and we will endeavor to show how societies have influenced the representation of women in literature, and how feminine authors have denunced the image of inequalities between men and women in their works.L'article ne contient que des rĂ©sumĂ©s en anglais
Se construire en tant quâauteure de langue française: lâexemple dâAssia Djebar = Construir-se como autora de lĂngua francesa: o exemplo de Assia Djebar = Self-building as a French-speaking feminine author: the example of Assia Djebar
Os debates que envolvem o status de autora atualmente cristalizam as tensĂ”es, o que testemunha em particular a polĂȘmica viva em torno do substantivo feminino autora. Essas questĂ”es sobre o status das mulheres criadoras parecem ainda mais fortes e mais ativas quando se trata de mulheres pertencentes Ă s literaturas em lĂngua francesa. As conexĂ”es entre a situação das mulheres e as dos autores francĂłfonos sĂŁo numerosas e concentram-se particularmente no que diz respeito Ă questĂŁo da legitimidade. Numa cena literĂĄria predominantemente dominada por escritores, homens, sobretudo brancos e ocidentais, escrever em francĂȘs como mulheres estrangeiras constitui um duplo desafio e implica uma necessidade de justificação. Para a presente reflexĂŁo, nos concentraremos no trabalho de Assia Djebar, primeira escritora de lĂngua francesa a ingressar na Academia Francesa em 2005. Polimorfa, sua obra, tanto literĂĄria quanto fĂlmica, tende a retornar incessantemente, como um leitmotiv, por sua autoria, construindo assim sua prĂłpria representação e imagem de si (AMOSSY, 2010). Ă nisto que o ethos de escritora participa de uma encenação muito particular, que Ă© ao mesmo tempo da literatura feminina e da literatura pĂłs-colonia
Quand la chanson de croisade se compose en cycle. ExpĂ©riences dâĂ©critures françaises et occitanes
La prĂ©sente contribution propose une rĂ©flexion sur les processus de cyclisation de lâĂ©criture des chansons de croisade Ă©piques. SâintĂ©ressant dâabord au corpus français bien connu pour Ă©tudier ensuite celui plus confidentiel de langue occitane, lâauteure propose dâidentifier un cycle Ă©pique de la croisade en langue dâoc composĂ© des trois textes de la Canso dâAntioca, de la Chanson de la Croisade albigeoise, et du PoĂšme de la guerre de Navarre. Elle en Ă©tudie les modalitĂ©s propres de constitution, soulignant les spĂ©cificitĂ©s de ces Ă©critures occitanes au regard des connaissances de la cyclisation dâun cycle analogue en françaisâŻÂ ; insistant pour le cas occitan sur le rĂŽle central du texte de la Chanson de la Croisade albigeoise dans ses deux parties.This paper considers the process of cyclic writing in epic crusade songs. Examining first the well-known French corpus, and then the more unfamiliar Occitan texts, the author proposes to identify an Occitan Crusade cycle composed of three texts : the Occitan Canso dâAntioca, the Albigensian Crusade Song, and the Navarra War Poem. She studies how this cycle is formed and by which critical criteria it can be identified. She stresses the specificities of this Occitan corpus and its cyclization in comparison to the French one, highlighting the pivotal role that the two parts of the Albigensian Crusade Song had in establishing the Occitan Crusade cycle
Adam de la Halle et Nevelot Amion, Les Vers dâAmours dâArras, Ă©d. crit. par Federico Saviotti
Avec cette Ă©dition critique des Vers dâAmours dâArras dâAdam de la Halle et Nevelot Amion, Federico Saviotti, chercheur en philologie romane Ă lâUniversitĂ© de Pavie, signe un travail de premier ordre. Lâouvrage explique avec rigueur et mĂ©thode les vues de son auteur sur la tradition manuscrite des tĂ©moins, les auteurs des deux textes Ă©ditĂ©s et leur datation, la langue, la scripta des copistes, la mĂ©trique et le style, ainsi que la place des Vers dâamours dâArras dans la tradition littĂ©raire f..
- âŠ