52 research outputs found

    La syphilis: Le retour

    No full text
    La syphilis: Le retou

    Glycoprotéine VI (relation structure - fonction mutagenÚse et chimÚres)

    No full text
    La glycoprotĂ©ine VI est le rĂ©cepteur transmembranaire plaquettaire majeur du collagĂšne. Elle joue un rĂŽle dans l'adhĂ©sion, l'agrĂ©gation plaquettaire, la formation et la croissance du thrombus. Son domaine extracellulaire comprend deux boucles Ig-like EC1 et EC2. Une homologie entre un motif peptidique identifiĂ© par Phage Display avec un Ac inhibiteur de la liaison GPVI-collagĂšne et la sĂ©quence de la GPVI humaine a Ă©tĂ© notĂ©e et des rĂ©sidus d'intĂ©rĂȘt identifiĂ©s sur EC1. Des mutants de GPVI-Fc ont Ă©tĂ© crĂ©Ă©s. La mutation G31V35L37 diminue fortement la liaison de GPVI-Fc au collagĂšne. Le D36 mutĂ© ne perturbe pas cette liaison. La GPVI prĂ©sente une forte homologie de sĂ©quence avec FcaR, rĂ©cepteur des IgA. Des chimĂšres GPVI-FcaR ont Ă©tĂ© rĂ©alisĂ©es pour Ă©valuer l'importance respective de EC1 et EC2 pour la liaison aux agonistes. EC1 est essentiel pour la liaison au collagĂšne mais le rĂŽle jouĂ© par EC2 n'est pas nĂ©gligeable. La structure tridimentionnelle globale des chimĂšres semble ĂȘtre conservĂ©e.CHATENAY M.-PARIS 11-BU Pharma. (920192101) / SudocSudocFranceF

    Les nouveaux anticoagulants oraux

    No full text
    Les traitements anticoagulants ont Ă©tĂ© limitĂ©s pendant de nombreuses annĂ©es Ă  l’administration parentĂ©rale des hĂ©parines et l’administration per os des antagonistes de la vitamine K, dans la prĂ©vention et le traitement des Ă©vĂ©nements thromboemboliques veineux (ETEV). Ces deux types de mĂ©dicaments sont des inhibiteurs indirects de la coagulation. De nouveaux traitements anticoagulants oraux qui ne nĂ©cessitent pas de surveillance biologique et qui ont une action directe sur un facteur de la coagulation, thrombine (facteur II activĂ© [a]) pour le dabigatran, facteur Xa pour le rivaroxaban et l’apixaban, sont actuellement en cours de dĂ©veloppement avec un effet comparable Ă  celui des anticoagulants classiques. Leur utilisation est pour le moment limitĂ©e Ă  la prĂ©vention des ETEV en chirurgie orthopĂ©dique. De nombreuses Ă©tudes actuellement en cours vont permettre une transformation du traitement anticoagulant au long cours dans les prochaines annĂ©es et dans d’autres indications

    Le Corpus d'Étude des Langues Vivantes AppliquĂ©es Ă  une SpĂ©cialitĂ© (CELVA.Sp) source de visualisations linguistiques

    No full text
    International audienceThis paper presents the design of a Language for Specific Pur-poses(LSP) Corpus and its exploitation as a source for real-time visuali-sation of linguistic complexity in learner writings. The corpus is provided with a Natural Language Processing (NLP) tool, called VizLing, used to compute and visualise complexity metrics. The resulting data set is made up of learner writings, metadata and complexity metrics.Les enseignements LANSAD Ă  l’universitĂ© varient qualitativement. Du fait de facteurs structurels—tels que de larges effectifs, des volumes horaires annuels minimalistes et la dĂ©pendance Ă  des statuts prĂ©caires—les Ă©quipes pĂ©dagogiques parfois peu pĂ©rennes sont difficilement en mesure d’organiser les Ă©tudiants en cohortes autour de programmes pluriannuels aux objectifs dĂ©taillĂ©s et cohĂ©rents. Ces difficultĂ©s se retrouvent notamment dans les objectifs linguistiques. Ceux-ci sont en gĂ©nĂ©ral dĂ©finis de maniĂšre individuelle et au regard de contenus propres Ă  chaque groupe. Cela favorise des approches adaptĂ©es aux groupes mais manquant de perspective globale concernant les Ă©tapes linguistiques Ă  franchir dans l’apprentissage d’une langue de spĂ©cialitĂ©. Il conviendrait d’élaborer des programmes incluant des objectifs linguistiques par niveau et domaine spĂ©cialisĂ© (Petit, 2010). Une mĂ©thode pourrait reposer sur l’exploitation de corpus d’apprenants (Granger, 1994).Cet article vise Ă  dĂ©crire un corpus LANSAD recueilli Ă  l’universitĂ© de X auprĂšs de publics scientifiques dans des domaines allant des sciences informatiques aux sciences de la santĂ©, en L2 anglais, espagnol et allemand. Il contient 398 textes Ă©crits descriptifs et argumentatifs (82 594 tokens) s’articulant autour d’une tĂąche unique. GrĂące Ă  une interface MOODLE, les mĂ©tadonnĂ©es recueillies comprennent notamment des donnĂ©es comportementales et le niveau CECRL obtenu au DIALANG (Alderson & Huhta, 2005). En outre, les textes anglais sont annotĂ©s en niveaux CECRL par deux experts. Un test d’accord inter-annotateur a rĂ©vĂ©lĂ© une homogĂ©nĂ©itĂ© satisfaisante (weighted Kappa = 0.71, n=50). Ce corpus permet l’analyse linguistique de la langue et la mise en Ă©vidence de traits linguistiques corrĂ©lĂ©s aux niveaux d’apprenants (Hawkins & Filipović, 2012). Dans le cadre du LANSAD, son usage permet d’établir une cartographie des traits en fonction des domaines spĂ©cialisĂ©s, et par la mĂȘme de formaliser des stades d’interlangue par domaine. De vĂ©ritables programmes linguistiques LANSAD pourraient voir le jour grĂące Ă  des approches ‘corpus driven’ (Boulton, 2017)

    Leurs petits élÚves sont devenus de grands auteurs : Des enseignants du préscolaire et du début du primaire racontent et questionnent leur pratique des ateliers d'écriture

    No full text
    Cinq enseignants tĂ©moignent de leur expĂ©rience de trois Ă  quatre mois dans la mise en Ɠuvre d’ateliers (dirigĂ©s) d’écriture (Calkins, Oxenhorn, Smith & Rothman., 2016; Calkins, L., 2017 ; Bucheton & SoulĂ©, 2009), de la troisiĂšme maternelle Ă  la deuxiĂšme primaire. Dans cette contribution, ils interrogent leurs pratiques selon trois axes : la mise en place et la gestion du dispositif, leurs conceptions de l’apprentissage et de l’enseignement de l’écriture ainsi que l’impact du dispositif sur leurs Ă©lĂšves
    • 

    corecore