204 research outputs found

    La China de España : elaboración de un corpus digitalizado de documentos españoles sobre China de 1555 a 1900

    Get PDF
    L'objectiu del present article és presentar el projecte de recerca titulat “La China de España: elaboración de un corpus digitalizado de documentos españoles sobre China de 1555 a 1900” (CHE) dirigit per la Dra. Dolors Folch i Fornesa, directora de l'Escola d'Estudis de l'Àsia Oriental. El principal objectiu del projecte CHE ha estat localitzar, transcriure, digitalitzar i publicar en format web una part important de les fonts espanyoles sobre la Xina dels segles XVI al XIX. El projecte –els resultats del qual es poden consultar en obert a través de la pàgina web http://www.upf.edu/asia, creada expressament per donar una major difusió dels mateixos–, ha permès i permetrà obrir una multiplicitat de línies de recerca sobre la Xina centrades en diferents àrees de coneixement. Al llarg de la recerca s'ha fet èmfasi en dues grans línies. En primer lloc, la informació que es generà des de les illes Filipines, com els informes dels governadors, dels membres del “cabildo”, de l’Audiència de Manila o de les ordres religioses implantades allà. En segon lloc, els textos relacionats amb la Xina que es generaren i/o es publicaren directament a la Xina, a la Península i a Mèxic. La voluntat del treball de recerca ha estat, per tant, donar a conèixer aquestes fonts –especialment les inèdites així com també les publicades encara que de difícil accés–, i posar-les a disposició de la comunitat internacional en la llengua oficial en que foren escrites, el castellà.The main objective of this article is to present the research project “China in Spain : a digitized corpus of Spanish documents on China from 1555 to 1900” (CHE), directed by doctor Dolors Folch i Fornesa, director of the Escola d'Estudis de l'Àsia Oriental (School of East Asian Studies). The main target of the CHE project has been to locate, transcribe, digitize and publish in web format an important amount of the Spanish sources on China from the 16th to the 19th century. This project –whose results can be freely consulted through a website (http://www.upf.edu/asia) created specifically to give greater diffusion of the research– has allowed and it will allow to open a multiplicity of lines of research on China focused on different knowledge areas. Throughout the research a special attention has been put into two main lines of investigation. In the first place the information that was generated from the Philippine islands: information from the governors, the members of the “cabildo” (Town Hall), the Manila High Court, or the religious orders that were implanted there. Secondly, the texts related to China that were generated and/or were published directly in China, Iberian Peninsula or Mexico. The main objective of the research has been to show these sources –especially the unpublished ones but also those which where already published but which it has been difficult to consult–, and place them at the disposal of the international community in the original language in which they were written, Spanish.El presente artículo tiene como objetivo presentar el proyecto de investigación titulado “La China de España: elaboración de un corpus digitalizado de documentos españoles sobre China de 1555 a 1900” (CHE), dirigido por la Dra. Dolors Folch i Fornesa, directora de l’Escola d’Estudis de l’Àsia Oriental1. El objetivo principal del proyecto CHE ha sido localizar, transcribir, digitalizar y publicar en formato web un parte importante de las fuentes españolas sobre China de los siglos XVI a XIX. Este proyecto –cuyos resultados pueden consultare en abierto a través de la página web http://www.upf.edu/asia, creada expresamente para dar mayor difusión de los mismos–, ha permitido y permitirá abrir una multiplicidad de líneas de investigación sobre China centradas en diferentes áreas de conocimiento. A lo largo de la investigación se ha puesto especial atención a dos grandes líneas. En primer lugar, la información que se generó desde las islas Filipinas, como los informes de los gobernadores, de los miembros del cabildo, de la Audiencia de Manila o de las órdenes religiosas allí implantadas. En segundo lugar, los textos relacionados con China que se generaron y/o se publicaron directamente en China, en la Península y en México. La voluntad del trabajo de investigación ha sido, pues, dar a conocer estas fuentes –especialmente las inéditas así como también las publicadas aunque de muy difícil acceso–, y ponerlas a disposición de la comunidad internacional en la lengua original en que fueron escritas, el castellano

    Recent progress in fluctuation theorems and free energy recovery

    Full text link
    In this note we review recent progress about fluctuation relations and their applicability to free energy recovery in single molecule experiments. We underline the importance of the operational definition for the mechanical work and the non-invariance of fluctuation relations under Galilean transformations, both aspects currently amenable to experimental test. Finally we describe a generalization of the Crooks fluctuation relation useful to recover free energies of partially equilibrated states and thermodynamic branches.Comment: 15 pages, 8 figure

    Folding and unfolding of a triple-branch DNA molecule with four conformational states

    Get PDF
    Single-molecule experiments provide new insights into biological processes hitherto not accessible by measurements performed on bulk systems. We report on a study of the kinetics of a triple-branch DNA molecule with four conformational states by pulling experiments with optical tweezers and theoretical modelling. Three distinct force rips associated with different transitions between the conformational states are observed in the folding and unfolding trajectories. By applying transition rate theory to a free energy model of the molecule, probability distributions for the first rupture forces of the different transitions are calculated. Good agreement of the theoretical predictions with the experimental findings is achieved. Furthermore, due to our specific design of the molecule, we found a useful method to identify permanently frayed molecules by estimating the number of opened basepairs from the measured force jump values.Comment: 17 pages, 12 figure

    Els noms en català dels nous elements químics

    Get PDF
    El mes de novembre de 2016, la IUPAC publicava els noms anglesos oficials dels darrers quatre elements incorporats a la taula periòdica: nihonium, moscovium, tennessine i oganesson. Gairebé simultàniament, el Consell Supervisor del TERMCAT va iniciar l'estudi d'aquests neologismes per a establir-ne la denominació adequada en català. Aquest article presenta les denominacions normalitzades en català, amb els principals arguments terminològics en què es fonamenten: nihoni, moscovi, tennessi i oganessó. S'hi inclou una referència a les propostes denominatives en català que, un cop considerades, es van desestimar.Last November, the IUPAC published the official names of the four latest elements to be added to the periodic table: nihonium, moscovium, tennessine and oganesson. Almost at the same time, the TERMCAT Supervisory Council started the study of these neologisms to set their appropriate names in Catalan. This article introduces the standardized Catalan denominations with the main terminological arguments that support them: nihoni, moscovi, tennessi and oganessó. Alternative Catalan names that were rejected after consideration are also included

    Lengua y escritura chinas en el siglo XVII: las aportaciones del dominico Fernández de Navarrete

    Get PDF
    A principios del siglo XVII, el imperio chino quedó abierto a las órdenes mendicantes gracias a una bula papal que puso fin al monopolio que hasta entonces habían tenido los jesuitas. A partir de entonces, los franciscanos y dominicos, y algunos años después los agustinos, empezaron a entrar en China para predicar y evangelizar allí. Los dominicos adoptaron como método de predicación la instalación permanente de los religiosos en los lugares de evangelización y defendieron el aprendizaje de la lengua de aquellos a los que iban a evangelizar. Por ello, en los libros que escribieron acerca de China incluyeron nociones acera de la lengua y la escritura chinas. El objetivo de este artículo es analizar las informaciones sobre la lengua y la escritura chinas incluidas en una de las obras más importantes sobre China del siglo XVII, los Tratados históricos, políticos, éticos y religiosos de la monarquía de China, del dominico Domingo Fernández de Navarrete.At the beginning of the seventeenth century, the Chinese empire was open to mendicant orders thanks to a Papal bull that ended the monopoly that until then had had the Jesuits. From then on, the Franciscans and Dominicans, and some years later the Augustinians, began to enter China to preach and evangelize there. The preaching method of the Dominicans was the permanent settlement of the religious in the places of evangelization and they defended the learning of the language of those to whom they were to evangelize. Thus, in the books they wrote about China they included notions of the Chinese language and writing. The aim of this article is to analyze the information about the Chinese language and writing included in one of the most important works on China in the 17th century, the Tratados históricos, políticos, éticos y religiosos de la monarquía de China by the Dominican Domingo Fernández Of Navarrete.peerReviewe

    Huellas de Japón en las crónicas misioneras del siglo XVII: la historia de Marcelo de Ribadeneira

    Get PDF
    El objetivo de esta investigación es contextualizar la llegada de Marcelo de Ribadeneria a Japón y presentar la imagen que ofrece de este país en su voluminosa obra Historia de las Islas del archipiélago filipino y reinos de la gran China, Tartaria, Cochinchina, Malaca, Siam, Cambodge y Japón, que se publicó en Barcelona en 1601

    Dictionary, Translation and Chinese Language in Domingo Fernández de Navarrete

    Get PDF
    耶稣会士对中文孜孜不倦的研究,是他们 具有代表性的适应政策的核心要素。然而, 这种倾向并不只限于耶稣会士。其他修会从 一开始也表现出相同的倾向。虽然根据西班 牙帝国著名语言学家尼布里亚(Nebrija) 提倡的传教方针,应该用西班牙语来传播福 音,但前往美洲和亚洲的修士从一开始就致 力于学习当地语言。随着16世纪墨西哥词典 和语言的发展,西汉翻译文本已在菲律宾群 岛崭露头角,其中以高母羡(Juan Cobo)的 著作为代表。17世纪已经开始出现一些汉语 词汇、语法和语言教学的书籍,多明我会的 闵明我(Domingo Fernández de Navarrete) 也编写过一部相当简明的字典。同修会弗朗 西斯科•瓦罗的字典可谓是托钵修会研究中文 的顶峰。本文从17世纪的原始资料(手稿和印 刷品)入手,详细分析以方济各会和多明我会 为主的托钵修会的语言适应策略。 One of the essential elements of the muchadmired accommodation of the Jesuits was their dedication to the study of the Chinese language. However, this orientation is not exclusively to the Jesuits. The other religious orders also showed the same orientation from the first moment. Although following the imperial guidelines of Nebrija evangelization should be done in Spanish, the friars who left for America and Asia were focused from the first moment to learn the local languages. Following the line of sixteenthcentury Mexican dictionaries and languages, the translation of texts between Spanish and Chinese already had a clear representation in the Philippine Islands with the work of Juan Cobo. Throughout the XVII several vocabularies, grammars and language arts would appear while the work of the Dominican Domingo Fernández de Navarrete would include a very brief dictionary. This interest of mendicants by the local languages would culminate in the work of the Dominican Francisco Varo. Starting from the original sources —manuscripts and printed— of the seventeenth century, this communication will analyze in detail the linguistic accommodation of the mendicant orders with special emphasis on the Franciscans and the Dominicans
    corecore