1,548 research outputs found

    Una nueva forma de mirar

    Get PDF
    La siguiente comunicación trata sobre la experiencia docente en la asignatura de Diseño Gráfico en la Facultad de Bellas Artes de Málaga, de cómo el alumnado se enfrenta por primera vez a la disciplina del diseño gráfico. Éste, con un buen bagaje teórico-práctico en el plano artístico pero poco habituado al lenguaje visual destinado a crear comunicaciones, y por tanto, a ser entendidos de manera eficaz. Uno de los primeros objetivos que se plantearon fue el que pudieran ser capaces de ver lo que otros veían al leer sus imágenes, de ponerse en la piel del otro, entendiendo los procesos que se llevan a cabo en la configuración y percepción de formas, cambiando para ello la tendencia habitual del alumnado de Bellas Artes a comunicarse desde dentro hacia fuera, de forma subjetiva, por una práctica más objetiva en donde trataran de ponerse en el punto de vista del otro y, por tanto, siendo consciente de las posibles lecturas de sus creaciones gráficas.Universidad de Málaga. Campus de Excelencia Internacional Andalucía Tec

    Polisemia e interpretación en el "Soneto IV" de William Shakespeare

    Get PDF
    Una de las características más importantes de la lengua utilizada por W. Shakespeare en buena parte de sus obras es el gran número de ambigüedades, retruécanos y juegos de palabra en general que este autor maneja con gran maestría. El uso abundante de estos juegos verbales no sólo enriquece el discurso shakespeariano sino que, a la vez, representa un serio escollo para la traducción. En este artículo se trata, en primer lugar, de identificar y explicar todos esos términos y expresiones que adornan el “Sonnet IV” para, acto seguido, evaluar la mayoría de las traducciones más importantes al español.One of the most important features of the language used by W. Shakespeare in his works is, undoubtedly, the great number of puns, ambiguities, innuendoes, and word play in general that this author handles with superb craftsmanship. While the use of word play greatly enriches Shakespearian discourse, at the same time, it defies easy translation. This paper seeks to identify and explain the ambiguities that embellish “Sonnet IV”, and evaluates the majority of the most important translations into Spanish.peerReviewe

    El Baile de los Desollados: elementos acientíficos en la concepción clínica del dolor.

    Get PDF
    En el siguiente escrito pretendemos plantear, desde la antropología y la historia, una crítica a diferentes supuestos todavía presentes en ciencias como la medicina. Demostrar que el dolor como experiencia privada e incomunicable se enmarca en un contexto filosófico muy concreto (el dualismo cartesiano) significa remitirnos a otras dimensiones del mismo vinculadas con factores como el lenguaje, la sociedad, la cultura o las costumbres, más allá de lo estipulado por la clínica como lo estrictamente fisiológico. Una aproximación así hacia el dolor muestra cómo el concepto de cuerpo en el que se inscribe, y que hemos heredado de la modernidad, ni es el único posible, ni puede escapar a su contexto.The aim of this paper is to criticize, from an anthropological and an historical point of view, so many different ideas still assumed in sciences like medicine. Proving that the pain, as a private and isolated experience, belongs to a very specific philosophical context (the modern dualism of Descartes), means refering to other pain’s dimensions further on what is strictly physiologic for the clinic science: language, society, culture or customs. An approach to pain like this, is able to show us that the modern concept of body we’ve received can not be taken as an absolute idea; it has his own history

    Evolution of the editing and postproduction of the music video: from the jumpcut to the VFX as a paradigm of iconicity and staging

    Get PDF
    Esta investigación tiene por objeto determinar la evolución del discurso formal del videoclip mediante el montaje y la postproducción audiovisual, desde su aparición hasta el actual contexto mediático con la implementación del tratamiento digital aplicado al ámbito de los efectos visuales. Tras un largo periodo de hegemonía cultural en los años 80 y 90, la industria discográfica se vio afectada por una crisis profunda unida a una redefinición de las condiciones de producción y distribución. En ese contexto, y fruto de esa situación, comenzó el resurgimiento del videoclip gracias al papel tan relevante ejercido por Internet y, concretamente, las plataformas de alojamiento de vídeos como Youtube, favoreciendo una expansión sin precedentes de la distribución de contenidos audiovisuales por la Red y convirtiéndose en la vía de consumo masivo del videoclip. El estudio se inicia con el análisis del ritmo, como base discursiva elemental de la articulación sincrónica de imagen y música, hasta el estudio de las tendencias más frecuentes en cuanto a aspectos concretos de postproducción y efectos visuales.This research is determine the evolution of the formal discourse of the music video through the assembly and audiovisual production, from its appearance to the real media context with the implementation of digital treatment applied to visual FX. After a long period of cultural hegemony in the 1980s and 1990s, the record industry was affected by a deep crisis coupled with a redefinition of production and distribution conditions. In this context, it begans the resurgence of the music video by the relevant role played on the Internet and, the hosting platforms for videos such as YouTube, favoring an unprecedented expansion of the distribution of audiovisual content by the Network. The study begins with the analysis of rhythm as the elemental discursive basis of the synchronic articulation of image and music to the analysis of the most frequent tendencies in terms of postproduction and visual FX

    Human Nature and Social Order

    Get PDF
    La representación política consiste en la presencia real de todo el pueblo en los órganos de decisión del Estado. Los hombres aparecen unidos en la sociedad por vínculos de sangre, vecindad, trabajo o por ideas y creencias culturales o religiosas. Esos vínculos determinan la estructura de la sociedad, la cual, lejos de ser una mera suma de individuos, se articula a través de un conjunto plural y orgánico de grupos intermedios, en cuyo seno desenvuelven los hombres su existencia. Como consecuencia de ello, la sociedad posee una naturaleza plural y orgánica. La presencia de la sociedad en el Estado es susceptible de ser llevada a cabo por múltiples vías, lo que implica una representación pública integral, plural (la total y no parcial presencia del pueblo en el Estado), lo que supone la necesidad de una adecuada mezcla y combinación de una representación ideológica, con otra de carácter orgánico, que no tiene necesariamente que tener una connotación autocrática.Political representation consists in the real presence of the whole people in the decision organs of the State. Men are united in society by blood, neighborhood, work, ideas and cultural or religious beliefs. These links determine the social structure, which, far from being a sum of individuals, is articulated through a plural and organic set of intermediate groups, within which the people develops their existence. As a result of it, society has a plural and organic nature. The presence of society within the State is therefore likely to be carried out by multiple means, which implies a comprehensive public representation (the total and thus not partial presence of people within the State). This also implies the need of an adequate mixture and combination of an ideological representation with an organic one, which not necessarily has to have an autocratic connotation

    Procacidad verbal y traducción: "Volpone, or the fox I.ii" y las versiones de A. Sarabia Santander y P. Ribes

    Get PDF
    El juego verbal se muestra como una de las características más sobresalientes de las obras de los autores isabelinos y jacobeos. Este aspecto enriquece el texto original con nuevas imágenes que, a veces, completan o se oponen a su sentido literal. Por otro lado, ese nuevo elemento confiere al texto original una mayor dificultad a la hora de verterlo a otro idioma. En este trabajo se trata, en primer lugar, de localizar y fijar algunos términos polisémicos de la escena segunda del acto primero de la obra “Volpone, or The Fox” de Ben Jonson. Posteriormente, se realiza un cotejo entre el texto original y las traducciones de A. Sarabia Santander y P. Ribes. Finalmente, se ofrece una valoración de la fidelidad que esas traducciones mantienen con el texto inglés y, concretamente, con el juego verbal allí presente.One of the most outstanding characteristics of the works of Elizabethan and Jacobean playwrights is wordplay. This enriches the original text by providing new images which may complement or contradict the literal meaning. However, this also makesit more difficult to translate the original text into another language.This paper will, inthe first place, locate some of the polysemous forms in Act one Scene two of “Volpone or the Fox” by Ben Jonson. Then, the translations by A. Sarabia Santander and by P. Ribes will be compared with the original text. Finally, the two translations will be assessed, particularly from the point of view of the multiple meanings deriving from the use of wordplay.peerReviewe

    La traducción de la polisemia y el juego verbal del "Sonnet VIII"

    Get PDF
    La característica más importante de la lengua de Shakespeare es, sin lugar a dudas, la abundancia de términos ambivalentes, juegos de palabras y ambigüedades que, en general, el autor utiliza con excelente artesanía en su obra. Aunque el uso de juegos de palabras enriquece enormemente el discurso de Shakespeare, esto desafía al mismo tiempo una traducción fácil. En este trabajo se pretende identificar y explicar las ambigüedades que embellecen "Soneto VIII", y evaluar algunas de las traducciones más importantes en español.The most important feature of Shakespeare's language is, without any doubt, the abundance of ambiguities, puns, and word play in general that the author uses with superb craftsmanship in his work. While the use of word play greatly enriches Shakespearian discourse, at the same time it defies easy translation. This paper seeks to identify and explain the ambiguities that embellish “Sonnet VIII”, and evaluates some of the most important translations into Spanish.notPeerReviewe
    corecore