640 research outputs found
CHORUS Deliverable 2.2: Second report - identification of multi-disciplinary key issues for gap analysis toward EU multimedia search engines roadmap
After addressing the state-of-the-art during the first year of Chorus and establishing the existing landscape in
multimedia search engines, we have identified and analyzed gaps within European research effort during our second year.
In this period we focused on three directions, notably technological issues, user-centred issues and use-cases and socio-
economic and legal aspects. These were assessed by two central studies: firstly, a concerted vision of functional breakdown
of generic multimedia search engine, and secondly, a representative use-cases descriptions with the related discussion on
requirement for technological challenges. Both studies have been carried out in cooperation and consultation with the
community at large through EC concertation meetings (multimedia search engines cluster), several meetings with our
Think-Tank, presentations in international conferences, and surveys addressed to EU projects coordinators as well as
National initiatives coordinators. Based on the obtained feedback we identified two types of gaps, namely core
technological gaps that involve research challenges, and “enablers”, which are not necessarily technical research
challenges, but have impact on innovation progress. New socio-economic trends are presented as well as emerging legal
challenges
Evaluating Human-Language Model Interaction
Many real-world applications of language models (LMs), such as writing
assistance and code autocomplete, involve human-LM interaction. However, most
benchmarks are non-interactive in that a model produces output without human
involvement. To evaluate human-LM interaction, we develop a new framework,
Human-AI Language-based Interaction Evaluation (HALIE), that defines the
components of interactive systems and dimensions to consider when designing
evaluation metrics. Compared to standard, non-interactive evaluation, HALIE
captures (i) the interactive process, not only the final output; (ii) the
first-person subjective experience, not just a third-party assessment; and
(iii) notions of preference beyond quality (e.g., enjoyment and ownership). We
then design five tasks to cover different forms of interaction: social
dialogue, question answering, crossword puzzles, summarization, and metaphor
generation. With four state-of-the-art LMs (three variants of OpenAI's GPT-3
and AI21 Labs' Jurassic-1), we find that better non-interactive performance
does not always translate to better human-LM interaction. In particular, we
highlight three cases where the results from non-interactive and interactive
metrics diverge and underscore the importance of human-LM interaction for LM
evaluation.Comment: Authored by the Center for Research on Foundation Models (CRFM) at
the Stanford Institute for Human-Centered Artificial Intelligence (HAI
Language technologies for a multilingual Europe
This volume of the series “Translation and Multilingual Natural Language Processing” includes most of the papers presented at the Workshop “Language Technology for a Multilingual Europe”, held at the University of Hamburg on September 27, 2011 in the framework of the conference GSCL 2011 with the topic “Multilingual Resources and Multilingual Applications”, along with several additional contributions. In addition to an overview article on Machine Translation and two contributions on the European initiatives META-NET and Multilingual Web, the volume includes six full research articles. Our intention with this workshop was to bring together various groups concerned with the umbrella topics of multilingualism and language technology, especially multilingual technologies. This encompassed, on the one hand, representatives from research and development in the field of language technologies, and, on the other hand, users from diverse areas such as, among others, industry, administration and funding agencies. The Workshop “Language Technology for a Multilingual Europe” was co-organised by the two GSCL working groups “Text Technology” and “Machine Translation” (http://gscl.info) as well as by META-NET (http://www.meta-net.eu)
Survey of the State of the Art in Natural Language Generation: Core tasks, applications and evaluation
This paper surveys the current state of the art in Natural Language
Generation (NLG), defined as the task of generating text or speech from
non-linguistic input. A survey of NLG is timely in view of the changes that the
field has undergone over the past decade or so, especially in relation to new
(usually data-driven) methods, as well as new applications of NLG technology.
This survey therefore aims to (a) give an up-to-date synthesis of research on
the core tasks in NLG and the architectures adopted in which such tasks are
organised; (b) highlight a number of relatively recent research topics that
have arisen partly as a result of growing synergies between NLG and other areas
of artificial intelligence; (c) draw attention to the challenges in NLG
evaluation, relating them to similar challenges faced in other areas of Natural
Language Processing, with an emphasis on different evaluation methods and the
relationships between them.Comment: Published in Journal of AI Research (JAIR), volume 61, pp 75-170. 118
pages, 8 figures, 1 tabl
Language technologies for a multilingual Europe
This volume of the series “Translation and Multilingual Natural Language Processing” includes most of the papers presented at the Workshop “Language Technology for a Multilingual Europe”, held at the University of Hamburg on September 27, 2011 in the framework of the conference GSCL 2011 with the topic “Multilingual Resources and Multilingual Applications”, along with several additional contributions. In addition to an overview article on Machine Translation and two contributions on the European initiatives META-NET and Multilingual Web, the volume includes six full research articles. Our intention with this workshop was to bring together various groups concerned with the umbrella topics of multilingualism and language technology, especially multilingual technologies. This encompassed, on the one hand, representatives from research and development in the field of language technologies, and, on the other hand, users from diverse areas such as, among others, industry, administration and funding agencies. The Workshop “Language Technology for a Multilingual Europe” was co-organised by the two GSCL working groups “Text Technology” and “Machine Translation” (http://gscl.info) as well as by META-NET (http://www.meta-net.eu)
- …