132 research outputs found

    A discourse-based approach for Arabic question answering

    Get PDF
    The treatment of complex questions with explanatory answers involves searching for arguments in texts. Because of the prominent role that discourse relations play in reflecting text-producers’ intentions, capturing the underlying structure of text constitutes a good instructor in this issue. From our extensive review, a system for automatic discourse analysis that creates full rhetorical structures in large scale Arabic texts is currently unavailable. This is due to the high computational complexity involved in processing a large number of hypothesized relations associated with large texts. Therefore, more practical approaches should be investigated. This paper presents a new Arabic Text Parser oriented for question answering systems dealing with لماذا “why” and كيف “how to” questions. The Text Parser presented here considers the sentence as the basic unit of text and incorporates a set of heuristics to avoid computational explosion. With this approach, the developed question answering system reached a significant improvement over the baseline with a Recall of 68% and MRR of 0.62

    Arabic multi-document text summarisation

    Get PDF
    Multi-document summarisation is the process of producing a single summary of a collection of related documents. Much of the current work on multi-document text summarisation is concerned with the English language; relevant resources are numerous and readily available. These resources include human generated (gold-standard) and automatic summaries. Arabic multi-document summarisation is still in its infancy. One of the obstacles to progress is the limited availability of Arabic resources to support this research. When we started our research there were no publicly available Arabic multi-document gold-standard summaries, which are needed to automatically evaluate system generated summaries. The Document Understanding Conference (DUC) and Text Analysis Conference (TAC) at that time provided resources such as gold-standard extractive and abstractive summaries (both human and system generated) that were only available in English. Our aim was to push forward the state-of-the-art in Arabic multi-document summarisation. This required advancements in at least two areas. The first area was the creation of Arabic test collections. The second area was concerned with the actual summarisation process to find methods that improve the quality of Arabic summaries. To address both points we created single and multi-document Arabic test collections both automatically and manually using a commonly used English dataset and by having human participants. We developed extractive language dependent and language independent single and multi-document summarisers, both for Arabic and English. In our work we provided state-of-the-art approaches for Arabic multi-document summarisation. We succeeded in including Arabic in one of the leading summarisation conferences the Text Analysis Conference (TAC). Researchers on Arabic multi-document summarisation now have resources and tools that can be used to advance the research in this field

    Discourse analysis of arabic documents and application to automatic summarization

    Get PDF
    Dans un discours, les textes et les conversations ne sont pas seulement une juxtaposition de mots et de phrases. Ils sont plutôt organisés en une structure dans laquelle des unités de discours sont liées les unes aux autres de manière à assurer à la fois la cohérence et la cohésion du discours. La structure du discours a montré son utilité dans de nombreuses applications TALN, y compris la traduction automatique, la génération de texte et le résumé automatique. L'utilité du discours dans les applications TALN dépend principalement de la disponibilité d'un analyseur de discours performant. Pour aider à construire ces analyseurs et à améliorer leurs performances, plusieurs ressources ont été annotées manuellement par des informations de discours dans des différents cadres théoriques. La plupart des ressources disponibles sont en anglais. Récemment, plusieurs efforts ont été entrepris pour développer des ressources discursives pour d'autres langues telles que le chinois, l'allemand, le turc, l'espagnol et le hindi. Néanmoins, l'analyse de discours en arabe standard moderne (MSA) a reçu moins d'attention malgré le fait que MSA est une langue de plus de 422 millions de locuteurs dans 22 pays. Le sujet de thèse s'intègre dans le cadre du traitement automatique de la langue arabe, plus particulièrement, l'analyse de discours de textes arabes. Cette thèse a pour but d'étudier l'apport de l'analyse sémantique et discursive pour la génération de résumé automatique de documents en langue arabe. Pour atteindre cet objectif, nous proposons d'étudier la théorie de la représentation discursive segmentée (SDRT) qui propose un cadre logique pour la représentation sémantique de phrases ainsi qu'une représentation graphique de la structure du texte où les relations de discours sont de nature sémantique plutôt qu'intentionnelle. Cette théorie a été étudiée pour l'anglais, le français et l'allemand mais jamais pour la langue arabe. Notre objectif est alors d'adapter la SDRT à la spécificité de la langue arabe afin d'analyser sémantiquement un texte pour générer un résumé automatique. Nos principales contributions sont les suivantes : Une étude de la faisabilité de la construction d'une structure de discours récursive et complète de textes arabes. En particulier, nous proposons : Un schéma d'annotation qui couvre la totalité d'un texte arabe, dans lequel chaque constituant est lié à d'autres constituants. Un document est alors représenté par un graphe acyclique orienté qui capture les relations explicites et les relations implicites ainsi que des phénomènes de discours complexes, tels que l'attachement, la longue distance du discours pop-ups et les dépendances croisées. Une nouvelle hiérarchie des relations de discours. Nous étudions les relations rhétoriques d'un point de vue sémantique en se concentrant sur leurs effets sémantiques et non pas sur la façon dont elles sont déclenchées par des connecteurs de discours, qui sont souvent ambigües en arabe. o une analyse quantitative (en termes de connecteurs de discours, de fréquences de relations, de proportion de relations implicites, etc.) et une analyse qualitative (accord inter-annotateurs et analyse des erreurs) de la campagne d'annotation. Un outil d'analyse de discours où nous étudions à la fois la segmentation automatique de textes arabes en unités de discours minimales et l'identification automatique des relations explicites et implicites du discours. L'utilisation de notre outil pour résumer des textes arabes. Nous comparons la représentation de discours en graphes et en arbres pour la production de résumés.Within a discourse, texts and conversations are not just a juxtaposition of words and sentences. They are rather organized in a structure in which discourse units are related to each other so as to ensure both discourse coherence and cohesion. Discourse structure has shown to be useful in many NLP applications including machine translation, natural language generation and language technology in general. The usefulness of discourse in NLP applications mainly depends on the availability of powerful discourse parsers. To build such parsers and improve their performances, several resources have been manually annotated with discourse information within different theoretical frameworks. Most available resources are in English. Recently, several efforts have been undertaken to develop manually annotated discourse information for other languages such as Chinese, German, Turkish, Spanish and Hindi. Surprisingly, discourse processing in Modern Standard Arabic (MSA) has received less attention despite the fact that MSA is a language with more than 422 million speakers in 22 countries. Computational processing of Arabic language has received a great attention in the literature for over twenty years. Several resources and tools have been built to deal with Arabic non concatenative morphology and Arabic syntax going from shallow to deep parsing. However, the field is still very vacant at the layer of discourse. As far as we know, the sole effort towards Arabic discourse processing was done in the Leeds Arabic Discourse Treebank that extends the Penn Discourse TreeBank model to MSA. In this thesis, we propose to go beyond the annotation of explicit relations that link adjacent units, by completely specifying the semantic scope of each discourse relation, making transparent an interpretation of the text that takes into account the semantic effects of discourse relations. In particular, we propose the first effort towards a semantically driven approach of Arabic texts following the Segmented Discourse Representation Theory (SDRT). Our main contributions are: A study of the feasibility of building a recursive and complete discourse structures of Arabic texts. In particular, we propose: An annotation scheme for the full discourse coverage of Arabic texts, in which each constituent is linked to other constituents. A document is then represented by an oriented acyclic graph, which captures explicit and implicit relations as well as complex discourse phenomena, such as long-distance attachments, long-distance discourse pop-ups and crossed dependencies. A novel discourse relation hierarchy. We study the rhetorical relations from a semantic point of view by focusing on their effect on meaning and not on how they are lexically triggered by discourse connectives that are often ambiguous, especially in Arabic. A thorough quantitative analysis (in terms of discourse connectives, relation frequencies, proportion of implicit relations, etc.) and qualitative analysis (inter-annotator agreements and error analysis) of the annotation campaign. An automatic discourse parser where we investigate both automatic segmentation of Arabic texts into elementary discourse units and automatic identification of explicit and implicit Arabic discourse relations. An application of our discourse parser to Arabic text summarization. We compare tree-based vs. graph-based discourse representations for producing indicative summaries and show that the full discourse coverage of a document is definitively a plus

    Automatic Arabic Text Summarization System (AATSS) Based on Semantic Feature Extraction

    Get PDF
    Recently, one of the problems arisen due to the amount of information and it’s availability on the web, is the increased need for effective and powerful tool to automatically summarize text. For English and European languages an intensive works have been done with high performance and nowadays they look forward to multi-document and multi-language summarization. However, Arabic language still suffers from the little attentions and research done in this filed. In our research we propose a model to automatically summarize Arabic text using text extraction. Various steps are involved in the approach: preprocessing text, extract set of feature from sentences, classify sentence based on scoring method, ranking sentences and finally generate an extract summary. The main difference between our proposed system and other Arabic summarization systems are the consideration of semantics, entity objects such as names and places, and similarity factors in our proposed system. The proposed system has been applied on news domain using a dataset obtained from Falesteen newspaper. Manual evaluation techniques are used to evaluate and test the system. The results obtained by the proposed method achieve 86.5% similarity between the system and human summarization. A comparative study between our proposed system and Sakhr Arabic online summarization system has been conducted. The results show that our proposed system outperforms the Shakr system

    EveTAR: Building a Large-Scale Multi-Task Test Collection over Arabic Tweets

    Full text link
    This article introduces a new language-independent approach for creating a large-scale high-quality test collection of tweets that supports multiple information retrieval (IR) tasks without running a shared-task campaign. The adopted approach (demonstrated over Arabic tweets) designs the collection around significant (i.e., popular) events, which enables the development of topics that represent frequent information needs of Twitter users for which rich content exists. That inherently facilitates the support of multiple tasks that generally revolve around events, namely event detection, ad-hoc search, timeline generation, and real-time summarization. The key highlights of the approach include diversifying the judgment pool via interactive search and multiple manually-crafted queries per topic, collecting high-quality annotations via crowd-workers for relevancy and in-house annotators for novelty, filtering out low-agreement topics and inaccessible tweets, and providing multiple subsets of the collection for better availability. Applying our methodology on Arabic tweets resulted in EveTAR , the first freely-available tweet test collection for multiple IR tasks. EveTAR includes a crawl of 355M Arabic tweets and covers 50 significant events for which about 62K tweets were judged with substantial average inter-annotator agreement (Kappa value of 0.71). We demonstrate the usability of EveTAR by evaluating existing algorithms in the respective tasks. Results indicate that the new collection can support reliable ranking of IR systems that is comparable to similar TREC collections, while providing strong baseline results for future studies over Arabic tweets

    New techniques for Arabic document classification

    Get PDF
    Text classification (TC) concerns automatically assigning a class (category) label to a text document, and has increasingly many applications, particularly in the domain of organizing, for browsing in large document collections. It is typically achieved via machine learning, where a model is built on the basis of a typically large collection of document features. Feature selection is critical in this process, since there are typically several thousand potential features (distinct words or terms). In text classification, feature selection aims to improve the computational e ciency and classification accuracy by removing irrelevant and redundant terms (features), while retaining features (words) that contain su cient information that help with the classification task. This thesis proposes binary particle swarm optimization (BPSO) hybridized with either K Nearest Neighbour (KNN) or Support Vector Machines (SVM) for feature selection in Arabic text classi cation tasks. Comparison between feature selection approaches is done on the basis of using the selected features in conjunction with SVM, Decision Trees (C4.5), and Naive Bayes (NB), to classify a hold out test set. Using publically available Arabic datasets, results show that BPSO/KNN and BPSO/SVM techniques are promising in this domain. The sets of selected features (words) are also analyzed to consider the di erences between the types of features that BPSO/KNN and BPSO/SVM tend to choose. This leads to speculation concerning the appropriate feature selection strategy, based on the relationship between the classes in the document categorization task at hand. The thesis also investigates the use of statistically extracted phrases of length two as terms in Arabic text classi cation. In comparison with Bag of Words text representation, results show that using phrases alone as terms in Arabic TC task decreases the classification accuracy of Arabic TC classifiers significantly while combining bag of words and phrase based representations may increase the classification accuracy of the SVM classifier slightly

    COMPENDIUM: a text summarisation tool for generating summaries of multiple purposes, domains, and genres

    Get PDF
    In this paper, we present a Text Summarisation tool, compendium, capable of generating the most common types of summaries. Regarding the input, single- and multi-document summaries can be produced; as the output, the summaries can be extractive or abstractive-oriented; and finally, concerning their purpose, the summaries can be generic, query-focused, or sentiment-based. The proposed architecture for compendium is divided in various stages, making a distinction between core and additional stages. The former constitute the backbone of the tool and are common for the generation of any type of summary, whereas the latter are used for enhancing the capabilities of the tool. The main contributions of compendium with respect to the state-of-the-art summarisation systems are that (i) it specifically deals with the problem of redundancy, by means of textual entailment; (ii) it combines statistical and cognitive-based techniques for determining relevant content; and (iii) it proposes an abstractive-oriented approach for facing the challenge of abstractive summarisation. The evaluation performed in different domains and textual genres, comprising traditional texts, as well as texts extracted from the Web 2.0, shows that compendium is very competitive and appropriate to be used as a tool for generating summaries.This research has been supported by the project “Desarrollo de Técnicas Inteligentes e Interactivas de Minería de Textos” (PROMETEO/2009/119) and the project reference ACOMP/2011/001 from the Valencian Government, as well as by the Spanish Government (grant no. TIN2009-13391-C04-01)

    A text mining approach for Arabic question answering systems

    Get PDF
    As most of the electronic information available nowadays on the web is stored as text,developing Question Answering systems (QAS) has been the focus of many individualresearchers and organizations. Relatively, few studies have been produced for extractinganswers to “why” and “how to” questions. One reason for this negligence is that when goingbeyond sentence boundaries, deriving text structure is a very time-consuming and complexprocess. This thesis explores a new strategy for dealing with the exponentially large spaceissue associated with the text derivation task. To our knowledge, to date there are no systemsthat have attempted to addressing such type of questions for the Arabic language.We have proposed two analytical models; the first one is the Pattern Recognizer whichemploys a set of approximately 900 linguistic patterns targeting relationships that hold withinsentences. This model is enhanced with three independent algorithms to discover thecausal/explanatory role indicated by the justification particles. The second model is the TextParser which is approaching text from a discourse perspective in the framework of RhetoricalStructure Theory (RST). This model is meant to break away from the sentence limit. TheText Parser model is built on top of the output produced by the Pattern Recognizer andincorporates a set of heuristics scores to produce the most suitable structure representing thewhole text.The two models are combined together in a way to allow for the development of an ArabicQAS to deal with “why” and “how to” questions. The Pattern Recognizer model achieved anoverall recall of 81% and a precision of 78%. On the other hand, our question answeringsystem was able to find the correct answer for 68% of the test questions. Our results revealthat the justification particles play a key role in indicating intrasentential relations

    Arabic text summarization using pre-processing methodologies and techniques

    Get PDF
    Recently, one of the problems that has arisen due to the amount of information and its availability on the web, is the increased need for effective and powerful tools to automatically summarize text. For English and European languages an intensive works has been done with high performance and nowadays they look forward to multi-document and multi-language summarization. However, Arabic language still suffers from the little attention and research done in this field. In our research we propose a model to automatically summarize Arabic text using text extraction. Various steps are involved in the approach: preprocessing text, extract set of features from sentences, classify sentence based on scoring method, ranking sentences and finally generate an extract summary. The main difference between our proposed system and other Arabic summarization systems are the consideration of semantics, entity objects such as names and places, and similarity factors in our proposed system. In recent years, text summarization has seen renewed interest, and has been experiencing an increasing number of research and products especially in English language. However, in Arabic language, little work and limited research have been done in this field. will be adopted Recall-Oriented Understudy for Gisting Evaluation (ROUGE) as an evaluation measure to examine our proposed technique and compare it with state-of-the-art methods. Finally, an experiment on the Essex Arabic Summaries Corpus (EASC) using the ROUGE-1 and ROUGE-2 metrics showed promising results in comparison with existing methods
    corecore