13,544 research outputs found
Exploring speech in Russian fairy tales
Both because of their prevalence in contemporary culture and because of their ability to affect the acculturation of children, fairy tales are commonly examined from a feminist perspective. Many scholars have begun to ask if the distribution of agency in tales reflects patriarchal values, for example, are princesses nothing more than passive damsels in distress? One way to discuss these types of power relationships is to examine speech. The ability to speak can be viewed as a type of agency that shapes a characterβs outcome within a narrative; it is through speech that characters bless, curse, and interact with one another. This paper seeks to explore the connections among agency, gender, moral alignment, and speech in Russian fairy tales from the Alexander Afanasβ²ev collection. As part of this research, the frequency of male and female vocalizations has been measured, as well as different types of silence. This research also examines the patterns of speech that appear in different tale typologies that revolve around a central female character
ΠΠΏΠΈΡΠΈ ΡΡΠ» ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΉ Π‘Π°ΠΌΠ±ΡΡ ΡΠ° ΠΠ°Π»ΠΈΠΉ Π‘Π°ΠΌΠ±ΡΡ 1760 Ρ.
We filed an excerpt from an obscure document, dated 1760, which contains descriptions of the villages of Great Sambor and Little Sambor. Made a short review the history of these settlements.Π£ ΠΏΡΠ±Π»ΡΠΊΠ°ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΡΡΡΡ ΡΡΠΈΠ²ΠΎΠΊ Π· ΠΌΠ°Π»ΠΎΠ²ΡΠ΄ΠΎΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°, Π΄Π°ΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΎΠ³ΠΎ 1760 Ρ., ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΌΡΡΡΠΈΡΡ ΠΎΠΏΠΈΡ ΡΡΠ» ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΉ Π‘Π°ΠΌΠ±ΡΡ ΡΠ° ΠΠ°Π»ΠΈΠΉ Π‘Π°ΠΌΠ±ΡΡ. ΠΡΠΎΠ±Π»Π΅Π½ΠΎ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΈΠΉ ΠΎΠ³Π»ΡΠ΄ ΡΡΡΠΎΡΡΡ ΡΠΈΡ
Π½Π°ΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ
ΠΏΡΠ½ΠΊΡΡΠ². // Π ΡΡΡΠΊ. Π²Π΅ΡΡΠΈΡ: Π ΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π½ ΠΎΡΡΡΠ²ΠΎΠΊ ΠΈΠ· ΠΌΠ°Π»ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°, Π΄Π°ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ 1760 Π³., ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΡ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ ΡΠ΅Π» ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π‘Π°ΠΌΠ±ΠΎΡ ΠΈ ΠΠ°Π»ΡΠΉ Π‘Π°ΠΌΠ±ΠΎΡ. Π‘Π΄Π΅Π»Π°Π½ΠΎ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ·ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠΈ ΡΡΠΈΡ
Π½Π°ΡΠ΅Π»Π΅Π½Π½ΡΡ
ΠΏΡΠ½ΠΊΡΠΎΠ².
ΠΡΠΈ ΡΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠΉΡΠ΅ ΡΡΡΠ»ΠΊΡ http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/267
ΠΠΏΠΈΡ ΡΠ΅Π»Π° ΠΠΎΡΠΈΠ»ΡΡΡΠΊ 1760 Ρ.
Π£ ΡΠΎΠ±ΠΎΡΡ Π· ΠΏΡΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΌ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ°Π»ΠΎΠΌ Π½Π°ΠΌΠΈ Ρ ΠΏΠ΅ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠ³Ρ
Π²ΠΈΠΊΠΎΡΠΈΡΡΠΎΠ²ΡΠ²Π°Π»ΠΈΡΡ Π΄ΠΆΠ΅ΡΠ΅Π»ΠΎΠ·Π½Π°Π²ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΈ Π΄ΠΎΡΠ»ΡΠ΄ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ. ΠΠΎΠ½ΠΈ
ΡΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΈ Π°Π½Π°Π»ΡΡΠΈΡΠ½ΠΎ-ΡΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΡΠΉΠ½ΠΎΠΌΡ Π²ΠΈΠ²ΡΠ΅Π½Π½Ρ Ρ ΠΊΡΠΈΡΠΈΡΠ½ΠΎΠΌΡ Π°Π½Π°Π»ΡΠ·Ρ
Π΄ΠΆΠ΅ΡΠ΅Π»Π° [3, Ρ. 35]. ΠΠ° Π½Π°ΡΡ Π΄ΡΠΌΠΊΡ, ΡΠ°ΠΌΠ΅ ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΈ Ρ Π½Π°ΠΉΠ±ΡΠ»ΡΡ
Π΅ΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΈΠΌΠΈ ΠΏΡΠΈ ΠΎΠΏΡΠ°ΡΡΠ²Π°Π½Π½Ρ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ±Π½ΠΈΡ
ΠΎΠΏΠΈΡΡΠ²
ΠΠΌΡ Π΄ΠΎΡΠ΅ΡΠΈ "Π²ΠΎΠΆΠ΄Ρ Π²ΡΠ΅Ρ Π½Π°ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ²"
The author of the article makes an attempt to find (at least hypothetical) answers on the two questions, firstly why the Stalinβs daughter got the name Svetlana, and secondly how the fact of calling her Svetlana influenced (if it did) on the further fate of this name in Russia
ΠΠΎ ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρ ΠΡΠ»ΡΡΠ°
Π£ ΡΡΠ°ΡΡΡ Π·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΎ Π΄ΡΡΠΊΠΎΠ²Π°Π½Ρ ΡΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΡΡ ΠΏΡΠΎ ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΡΠ΄ Π. ΠΡΠ»ΡΡΠ° ΠΏΠΎ Π±Π°ΡΡΠΊΡΠ²ΡΡΠΊΡΠΉ Ρ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ½ΡΠΉ Π»ΡΠ½ΡΡΡ
. ΠΠ° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Ρ Π°ΡΡ
ΡΠ²Π½ΠΈΡ
Π΄ΠΆΠ΅ΡΠ΅Π» β ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΡΠ½ΠΎΡ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π²ΠΎΡΠΎΠ½Π΅Π·ΡΠΊΠΎΡ Π’ΡΡΠΎΡ
ΡΠ²ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠΊΠΎΡ ΡΠ΅ΡΠΊΠ²ΠΈ β ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΡΡΡΡ Π½ΠΎΠ²Ρ Π²ΡΠ΄ΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠΎ ΠΉΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΠΉΠ±Π»ΠΈΠΆΡΠΈΡ
ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΡΠ².Π ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ ΡΠΎΠ±ΡΠ°Π½ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎ ΡΠΎΠ΄ΠΎΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠΈ Π. ΠΡΠ»ΠΈΡΠ° ΠΏΠΎ ΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠΉ Π»ΠΈΠ½ΠΈΡΠΌ. ΠΠ° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Π°ΡΡ
ΠΈΠ²Π½ΡΡ
ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² β ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π²ΠΎΡΠΎΠ½Π΅ΠΆΡΠΊΠΎΠΉ Π’ΡΠ΅Ρ
ΡΠ²ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΊΠ²ΠΈ β ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΡΡ Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ Π΄Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΠΎ Π±Π»ΠΈΠΆΠ°ΠΉΡΠΈΡ
Π΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠ°Ρ
.The article raises print information about the genealogy of Panteleimon Kulish on both paternal and maternal lines. The authors give new information about his closest relatives based on archival sources (i. e., the metric book of the Church of Three Saints in Voronizh)
Π£ΡΠΈΠΌΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Ρ Π΄Π΅ΡΡΠΌΠΈ
ΠΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Ρ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Ρ Π΄Π΅ΡΡΠΌΠΈ, ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±ΡΠ°Π½Ρ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Ρ ΡΠ΅Π»ΡΡ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ ΡΠ²ΠΎΠΈΡ
Π΄Π΅ΡΠ΅ΠΉ
Π ΡΠΎΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠ΅ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠΉ Π² ΡΡΠ°ΡΠΎΡΡΡΡΠΊΠΎΠΉ Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΠΈΠ²Π°ΡΠΈΠΈ
Π ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ Π² ΡΡΡΠ»Π΅ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π°Π²ΡΠΎΡΠΎΠΌ ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΈ ΠΎΠ½ΠΎΠΌΠ°ΡΠΈΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΡΡ
ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ½ΡΡ
Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΡΡ Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠΏΠ°, Π·Π°ΡΠΈΠΊΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΌ ΡΡΠ°ΡΠΎΡΡΡΡΠΊΠΎΠΉ Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ
Π€ΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ² ΠΈ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Ρ ΠΈΡ Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡ Β«Π ΡΡΡΠΊΠΈΡ Π½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΡΡ ΡΠΊΠ°Π·ΠΎΠΊΒ» Π. Π. ΠΡΠ°Π½Π°ΡΡΠ΅Π²Π°
Abstract. The article deals with the functions of proper names and ways of introduction
charactersβ names into the context of βRussian folk talesβ by A. N. Afanasyev. Proper nouns not only
identify the character but make the stress upon his peculiarities which are notable for its image.
Consequently, they possess certain functions that depend upon their pertaining to the definite group of
words and authorβs aims. The proper names are presented in the tales in the following functions:
nominative, expressive, denoting, index function and social legalization, rename and cadence. Different
ways of charactersβ names introduction are analyzed, and they are divided according the social status,
age etc.: in the authorβs words, in the speech of other characters, in monologues, in proverbs.
Keywords: proper name, poetonym, name functions, ways of name introduction, tale.
Π ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ
ΠΈΠΌΠ΅Π½ ΠΈ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Ρ Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ΅ΠΉ Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡ Β«Π ΡΡΡΠΊΠΈΡ
Π½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΡΡ
ΡΠΊΠ°Π·ΠΎΠΊΒ» Π. Π. ΠΡΠ°Π½Π°ΡΡΠ΅Π²Π°. Π‘ΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΠΈΡΠΈΡΠΈΡΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆ, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ²Π°ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ, ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π»Ρ Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π°. Π‘Π»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ, ΠΎΠ½ΠΈ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π·Π°Π²ΠΈΡΡΡ ΠΎΡ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π΄Π°Π½Π½ΡΡ
ΠΈΠΌΠ΅Π½ ΠΊ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΠΊΠ»Π°ΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΈ ΠΎΡ Π°Π²ΡΠΎΡΡΠΊΠΈΡ
ΡΠ΅Π»Π΅ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΊ. Π ΡΠΊΠ°Π·ΠΊΠ°Ρ
ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Ρ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΡ
ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡΡ
: Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡΠΈΠ²Π½Π°Ρ, ΡΠΊΡΠΏΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²Π½Π°Ρ, ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ, ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π»Π΅Π³Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ, ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΠΈ ΡΠΈΡΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ. ΠΡΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Ρ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Ρ Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ΅ΠΉ Π² ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠ»ΠΎΡΠ½ΡΠΉ ΡΠΊΠ°Π·ΠΎΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·ΡΡΡ Π³Π΅ΡΠΎΠ΅Π² ΠΏΠΎ ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΡΡΠ°ΡΡΡΡ, Π²ΠΎΠ·ΡΠ°ΡΡΡ ΠΈ Ρ.Π΄.: Π² ΡΠ΅ΡΠΈ Π°Π²ΡΠΎΡΠ°, Π² ΡΠ΅ΡΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ
ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ΅ΠΉ, ΠΏΡΠΈ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ, Π² ΠΌΠΎΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ, Π² ΠΏΡΠΈΡΠΊΠ°Π·ΠΊΠ°Ρ
- β¦