1,555 research outputs found

    ANNOTATION MODEL FOR LOANWORDS IN INDONESIAN CORPUS: A LOCAL GRAMMAR FRAMEWORK

    Get PDF
    There is a considerable number for loanwords in Indonesian language as it has been, or even continuously, in contact with other languages. The contact takes place via different media; one of them is via machine readable medium. As the information in different languages can be obtained by a mouse click these days, the contact becomes more and more intense. This paper aims at proposing an annotation model and lexical resource for loanwords in Indonesian. The lexical resource is applied to a corpus by a corpus processing software called UNITEX. This software works under local grammar framewor

    Verbal chunk extraction in French using limited resources

    Get PDF
    A way of extracting French verbal chunks, inflected and infinitive, is explored and tested on effective corpus. Declarative morphological and local grammar rules specifying chunks and some simple contextual structures are used, relying on limited lexical information and some simple heuristic/statistic properties obtained from restricted corpora. The specific goals, the architecture and the formalism of the system, the linguistic information on which it relies and the obtained results on effective corpus are presented

    Exploring the Local Grammar of Evaluation: The Case of Adjectival Patterns in American and Italian Judicial Discourse

    Get PDF
    Based on a 2-million word bilingual comparable corpus of American and Italian judgments, this paper tests the applicability of a local grammar to study evaluative phraseology in judicial discourse in English and Italian. In particular, the study compares the use of two patterns: v-link + ADJ + that pattern / copula + ADJ + che and v-link + ADJ + to-infinitive pattern / copula + ADJ + verbo all’infinito in the disciplinary genre of criminal judgments delivered by the US Supreme Court and the Italian Corte Suprema di Cassazione. It is argued that these two patterns represent a viable and efficient diagnostic tool for retrieving instances of evaluative language and they represent an ideal starting point and a relevant unit of analysis for a cross-language analysis of evaluation in domainrestricted specialised discourse. Further, the findings provided shed light on important interactions occurring among major interactants involved in the judicial discourse

    Teaching Shakespeare to young ESL learners in Hong Kong

    Get PDF
    Teaching Shakespeare to young ESL learners can be one of the most challenging tasks for English teachers and parents. Because of the difficult vocabulary and unusual language, Shakespeare is often left unread and unexplored both in school and at home. With a view to helping children overcome reading obstacles and learn to appreciate Shakespeare and his plays, the Hong Kong Public Libraries and I co-hosted a weekly Shakespeare teens’ reading club for K12 learners from local grammar schools. Four Shakespearean plays were introduced to about twenty Cantonese child participants who had no or little experience reading or studying Shakespeare’s works. To enhance imagination and interactions among child readers, various learner-centred, interactive, and multimedia pedagogical activities such as the reader’s theatre, movie screenings, creative writing tasks, comics reading and drawing, etc. were used in the reading club. In this paper, I will share teaching ideas and reading activities that make Shakespeare understandable and enjoyable for ESL young readers

    ON MONITORING LANGUAGE CHANGE WITH THE SUPPORT OF CORPUS PROCESSING

    Get PDF
    One of the fundamental characteristics of language is that it can change over time. One method to monitor the change is by observing its corpora: a structured language documentation. Recent development in technology, especially in the field of Natural Language Processing allows robust linguistic processing, which support the description of diverse historical changes of the corpora. The interference of human linguist is inevitable as it determines the gold standard, but computer assistance provides considerable support by incorporating computational approach in exploring the corpora, especially historical corpora. This paper proposes a model for corpus development, where corpus are annotated to support further computational operations such as lexicogrammatical pattern matching, automatic retrieval and extraction. The corpus processing operations are performed by local grammar based corpus processing software on a contemporary Indonesian corpus. This paper concludes that data collection and data processing in a corpus are equally crucial importance to monitor language change, and none can be set aside

    On vocabulary size of grammar-based codes

    Full text link
    We discuss inequalities holding between the vocabulary size, i.e., the number of distinct nonterminal symbols in a grammar-based compression for a string, and the excess length of the respective universal code, i.e., the code-based analog of algorithmic mutual information. The aim is to strengthen inequalities which were discussed in a weaker form in linguistics but shed some light on redundancy of efficiently computable codes. The main contribution of the paper is a construction of universal grammar-based codes for which the excess lengths can be bounded easily.Comment: 5 pages, accepted to ISIT 2007 and correcte

    Scrambling in german and the non-locality of local TDGs

    Get PDF
    Existing analyses of German scrambling phenomena within TAG-related formalisms all use non-local variants of TAG. However, there are good reasons to prefer local grammars, in particular with respect to the use of the derivation structure for semantics. Therefore this paper proposes to use local TDGs, a TAG-variant generating tree descriptions that shows a local derivation structure. However the construction of minimal trees for the derived tree descriptions is not subject to any locality constraint. This provides just the amount of non-locality needed for an adequate analysis of scrambling. To illustrate this a local TDG for some German scrambling data is presented

    TRANSDUCER FOR AUTO-CONVERT OF ARCHAIC TO PRESENT DAY ENGLISH FOR MACHINE READABLE TEXT: A SUPPORT FOR COMPUTER ASSISTED LANGUAGE LEARNING

    Get PDF
    There exist some English literary works where some archaic words are still used; they are relatively distinct from Present Day English (PDE). We might observe some archaic words that have undergone regular changing patterns: for instances, archaic modal verbs like mightst, darest, wouldst. The –st ending historically disappears, resulting on might, dare and would. (wouldst > would). However, some archaic words undergo distinct processes, resulting on unpredictable pattern; The occurrence frequency for archaic english pronouns like thee ‘you’, thy ‘your’, thyself ‘yourself’ are quite high. Students that are Non-Native speakers of English might come across many difficulties when they encounter English texts which include these kinds of archaic words. How might computer be a help for the student? This paper aims on providing some supports from the perspective of Computer Assisted Language Learning (CALL). It proposes some designs of lexicon transducers by using Local Grammar Graphs (LGG) for auto-convert of the archaic words to PDE in a literature machine readable text. The transducer is applied to a machine readable text that is taken from Sir Walter Scott’s Ivanhoe. The archaic words in the corpus can be converted automatically to PDE. The transducer also allows the presentation of the two forms (Arhaic and PDE), the PDE lexicons-only, or the original (Archaic Lexicons) form-only. This will help students in understanding English literature works better. All the linguistic resources here are machine readable, ready to use, maintainable and open for further development. The method might be adopted for lexicon tranducer for another language too

    Museums as disseminators of niche knowledge: Universality in accessibility for all

    Get PDF
    Accessibility has faced several challenges within audiovisual translation Studies and gained great opportunities for its establishment as a methodologically and theoretically well-founded discipline. Initially conceived as a set of services and practices that provides access to audiovisual media content for persons with sensory impairment, today accessibility can be viewed as a concept involving more and more universality thanks to its contribution to the dissemination of audiovisual products on the topic of marginalisation. Against this theoretical backdrop, accessibility is scrutinised from the perspective of aesthetics of migration and minorities within the field of the visual arts in museum settings. These aesthetic narrative forms act as modalities that encourage the diffusion of ‘niche’ knowledge, where processes of translation and interpretation provide access to all knowledge as counter discourse. Within this framework, the ways in which language is used can be considered the beginning of a type of local grammar in English as lingua franca for interlingual translation and subtitling, both of which ensure access to knowledge for all citizens as a human rights principle and regardless of cultural and social differences. Accessibility is thus gaining momentum as an agent for the democratisation and transparency of information against media discourse distortions and oversimplifications
    corecore