10 research outputs found

    Deutsch lernen nach (und trotz) der Bildungsreform in Frankreich - eine Zwischenbilanz

    Get PDF
    Cet article propose de revenir sur les consĂ©quences de la rĂ©forme du collĂšge de 2015 pour l’apprentissage de l’allemand et les conditions de sa mise en place Ă  la rentrĂ©e 2016/2017. La rĂ©flexion sur l’arrĂȘtĂ© du 16 juin 2017 publiĂ© par le nouveau gouvernement permet de mesurer si les modifications apportĂ©es relĂšvent d’un rĂ©tropĂ©dalage institutionnel ou d’une possibilitĂ© de restaurer ce qui a Ă©tĂ© dĂ©truit par la rĂ©forme de la prĂ©cĂ©dente ministre de l’Education Nationale. La derniĂšre partie examinera diverses actions inscrites dans une constante de la politique Ă©ducative de ces quinze derniĂšres annĂ©es : faciliter l’intĂ©gration des apprenant.e.s dans le monde professionnel par le dĂ©veloppement des compĂ©tences.This article focuses on the consequences of the secondary school reform in France for learning German in 2015 and its implementation in 2016/2017. The by-law decided by the new government on June 16, 2017 allows us to judge whether the latest changes are due to retrograde politics or to the possibility to restore the measures the previous reform destroyed. Several concrete actions are examined as being regular and recurrent features of the French education system over the last fifteen years: facilitating the integration of students into the business world by skills development

    La dĂ©signation « politiquement correcte » des Ă©trangers dans les manuels d’enseignement de l’allemand langue Ă©trangĂšre en France

    Get PDF
    L’article Ă©tudie la dĂ©signation des groupes migratoires Ă©trangers dans les manuels d’enseignement de l’allemand langue Ă©trangĂšre au lycĂ©e français. Il s’agit de dĂ©terminer dans quelle mesure les dĂ©signations prĂ©sentes dans les manuels relĂšvent d’une stratĂ©gie discursive antidiscriminatoire « politiquement correcte ». Dans un premier temps, l’article prĂ©cise le contexte institutionnel français faisant de la dĂ©signation de l’Autre un enjeu pragmatique actuel. L’article procĂšde ensuite Ă  une analyse quantitative des procĂ©dĂ©s lexicaux relevĂ©s dans un corpus composĂ© de 54 manuels Ă©ditĂ©s depuis l’annĂ©e 2001, pour montrer l’évolution sĂ©mantique et idĂ©ologique en matiĂšre de dĂ©signation des Ă©trangers. La mise en perspective des rĂ©sultats dans les manuels Ă©ditĂ©s suite aux derniers Programmes de langues vivantes de l’Éducation nationale parus le 22 janvier 2019 permet de dĂ©terminer en quoi la dĂ©signation « politiquement correcte » des Ă©trangers s’inscrit dans une dĂ©marche prescriptive de l’institution auprĂšs des enseignant.e.s. L’article conclut sur l’enjeu pĂ©dagogique que reprĂ©sente la dĂ©signation « politiquement correcte » dans l’enseignement de l’allemand langue Ă©trangĂšre.This article examines designations used to describe foreign migratory groups in textbooks for German as a foreign language in French public high school. We raise the question of how the designations found in German textbooks are part of an anti-discriminatory discursive strategy of “political correctness”. The article begins by describing the French institutional context, examining why such designations are a topical pragmatic issue. The article continues with a quantitative, lexical analysis of a corpus of 54 textbooks published since 2001, showing the evolution of semantics and ideology to designate foreigners. The corpus includes textbooks published within the latest National Education Modern Language Programmes of 22 January 2019, permitting analysis of the “politically correct” designation of foreigners as part of the institution’s prescriptive approach by the teachers. The article concludes with a discussion of the pedagogical implications of a “politically correct designation” in the teaching of German as a foreign language

    Le discours public sur la langue Ă©quitable en genre en Allemagne : refus d’une altera lingua

    Get PDF
    La contribution examine les stratĂ©gies discursives par lesquelles certains locuteurs et scripteurs refusent, en Allemagne fĂ©dĂ©rale, une langue « équitable en genre » comme variĂ©tĂ© convenant Ă  tous les usages sociaux. Les prises de position vĂ©hĂ©mentes Ă  son sujet s’efforcent Ă  une destruction argumentative qui pourrait ĂȘtre comprise comme le refus de lui accorder un statut systĂ©mique et social : ce ne peut pas ĂȘtre une langue. Trois types d’arguments effectuent cette mise en altĂ©rité : (1) le refus du statut scientifique Ă  la discussion et Ă  la langue ; (2) le caractĂšre risible de la langue produite ; (3) la nĂ©gation du droit Ă  l’existence de la langue Ă©quitable en genre. Le corpus est constituĂ© d’énoncĂ©s de linguistes aussi bien que de profanes informĂ©s (Ă©crivains, journalistes, humoristes) refusant qu’on touche Ă  la seule vraie langue.This contribution examines the discursive strategies used by certain speakers and writers in the Federal Republic of Germany to reject a gender-inclusive language as a variety suitable for all social uses. The strong positions taken on its subject are aimed at an argumentative destruction that could be understood as a refusal to grant it a systemic and social status: it cannot be a language. Three types of argument are used to achieve this otherness (altera lingua): (1) the denial of scientific status to the discussion and to the language; (2) the ridiculousness of the language produced; (3) the denial of an existence right to gender-inclusive language. The corpus consists of statements by linguists as well as by informed speakers (writers, journalists, humorists) refusing to pervert the only true language.Der Beitrag untersucht einige Diskursstrategien, mit welchen eine geschlechtergerechte Sprache als VarietĂ€t abgelehnt wird, die alle gesellschaftlichen Funktionen der Sprache erfĂŒllen könnte. Lautstarke bis giftige Urteile zeigen die radikale Ablehnung ihres sozialen und systemischen Status‘ durch Sprechende und Schreibende in der Bundesrepublik Deutschland: sie gilt nicht als Sprache. Drei Hauptargumente bewirken diese Andersartigkeit (altera lingua): Die Diskussion ĂŒber sie und die Bildung dieser Sprache seien unwissenschaftlich, die Sprache selber lĂ€cherlich, was zur Negierung ihres Existenzrechtes fĂŒhrt. Äußerungen sowohl von LinguistInnen als auch von Laien (Journalisten, Schriftstellern, Kabarettisten) bilden ein Korpus von Stellungnahmen, die sich weigern, eine andere als die einzig richtige Sprache anzuerkennen

    Vom Sprachfeminismus zum gendergerechten Sprachgebrauchin der BRD

    No full text
    This article focuses upon the evolution of an ideologically dominated linguistic feminism to the application of gender-sensitive language in contemporary German. Three linguistic strategies – distinction, neutralization, graphostylistic disturbance – with corresponding linguistic forms will be examined in two German university guidelines, intending to reveal which ones are considered as pragmatically acceptable in communicative practice

    Change of communicative norms in contemporary german : words and speech

    No full text
    Cette thĂšse sur le changement des normes communicatives en allemand contemporain se positionne dans le paradigme explicatif du changement linguistique par Rudi Keller, connu sous le nom de « thĂ©orie de la main invisible ». L’objectif de recherche est de montrer par l’analyse de cinq faits « variants » que le changement des normes communicatives a lieu sous l’impulsion d’un dĂ©sir des locuteurs germanophones contemporains de plus d’authenticitĂ© et de respect de l’autre. Cette mentalitĂ© communicative, hĂ©ritĂ©e de la remise en cause sociĂ©tale par les mouvements contestataires de la fin des annĂ©es 1960, conditionne les attentes des locuteurs germanophones dans la rĂ©ception des discours publics en terme d’ethos et de positionnement Ă©thique. Au corpus sur lequel sont effectuĂ©es les analyses linguistiques des cinq faits variants – les « mots Ă  charge nĂ©gative » (ou « belastete Wörter »), les nĂ©ologismes euphĂ©mistiques, la neutralisation du genre, l’ethos des locuteurs politiques, le tutoiement d’adresse – composĂ© de documents prescriptifs universitaires, de discours politiques, et de supports publicitaires de l’espace public allemand, s’ajoute un corpus de rĂ©ception relevant du type Ă©pilinguistique, composĂ© de mĂ©tacommentaires de locuteurs non-spĂ©cialistes. L’étude rĂ©vĂšle la parole des locuteurs ordinaires comme signe annonçant et accompagnant le changement linguistique.This PhD dissertation focuses upon the change of communicative norms in contemporary German and positions itself on the explanatory paradigm of language change by Rudi Keller,also known as “the theory of the invisible hand”. My research aims at pointing out – through the analysis of five “variant” facts – that the change of communicative norms is driven by the desire of contemporary German native speakers for more authenticity as well as respect for the other. The communicative mentality inherited from the counter-culture movements in the late 1960’s that challenged society order influences German native speakers’ expectations towards the reception of public discourses in terms of ethos and ethical positioning. In addition to the corpus upon which the linguistic analyses of the five variant facts are carriedout – the “negative words” (or “belastete Wörter”), euphemistic neologisms, gender neutralisation, the ethos of politicians, being on first name terms with someone – which consists of prescriptive college documents, political discourses and the advertising supports ofthe German public space – , there is a reception corpus that amounts to epilinguistic type and is composed of metacomments from non-specialist speakers. The study brings the speech ofordinary speakers to the fore as a sign that announces and goes along with language change

    Change of communicative norms in contemporary german : words and speech

    No full text
    Cette thĂšse sur le changement des normes communicatives en allemand contemporain se positionne dans le paradigme explicatif du changement linguistique par Rudi Keller, connu sous le nom de « thĂ©orie de la main invisible ». L’objectif de recherche est de montrer par l’analyse de cinq faits « variants » que le changement des normes communicatives a lieu sous l’impulsion d’un dĂ©sir des locuteurs germanophones contemporains de plus d’authenticitĂ© et de respect de l’autre. Cette mentalitĂ© communicative, hĂ©ritĂ©e de la remise en cause sociĂ©tale par les mouvements contestataires de la fin des annĂ©es 1960, conditionne les attentes des locuteurs germanophones dans la rĂ©ception des discours publics en terme d’ethos et de positionnement Ă©thique. Au corpus sur lequel sont effectuĂ©es les analyses linguistiques des cinq faits variants – les « mots Ă  charge nĂ©gative » (ou « belastete Wörter »), les nĂ©ologismes euphĂ©mistiques, la neutralisation du genre, l’ethos des locuteurs politiques, le tutoiement d’adresse – composĂ© de documents prescriptifs universitaires, de discours politiques, et de supports publicitaires de l’espace public allemand, s’ajoute un corpus de rĂ©ception relevant du type Ă©pilinguistique, composĂ© de mĂ©tacommentaires de locuteurs non-spĂ©cialistes. L’étude rĂ©vĂšle la parole des locuteurs ordinaires comme signe annonçant et accompagnant le changement linguistique.This PhD dissertation focuses upon the change of communicative norms in contemporary German and positions itself on the explanatory paradigm of language change by Rudi Keller,also known as “the theory of the invisible hand”. My research aims at pointing out – through the analysis of five “variant” facts – that the change of communicative norms is driven by the desire of contemporary German native speakers for more authenticity as well as respect for the other. The communicative mentality inherited from the counter-culture movements in the late 1960’s that challenged society order influences German native speakers’ expectations towards the reception of public discourses in terms of ethos and ethical positioning. In addition to the corpus upon which the linguistic analyses of the five variant facts are carriedout – the “negative words” (or “belastete Wörter”), euphemistic neologisms, gender neutralisation, the ethos of politicians, being on first name terms with someone – which consists of prescriptive college documents, political discourses and the advertising supports ofthe German public space – , there is a reception corpus that amounts to epilinguistic type and is composed of metacomments from non-specialist speakers. The study brings the speech ofordinary speakers to the fore as a sign that announces and goes along with language change

    Le politiquement correct : tabous, normes, transgressions

    No full text
    International audienceLe politiquement correct n’en finit pas d’alimenter dĂ©bats et polĂ©miques dans tous les types de discours : dĂ©criĂ© par les uns comme une censure exercĂ©e par la bien-pensance, il est revendiquĂ© par d’autres comme une nĂ©cessaire visibilisation de groupes dits minoritaires. Ce numĂ©ro entend initier une rĂ©flexion sur cette question qui n’a pas encore fait, en France, l’objet d’études systĂ©matiques en sciences du langage. Les neuf contributions rĂ©unies ici montrent que le politiquement correct n’est pas qu’une histoire de mots Ă  bannir pour les remplacer par d’autres considĂ©rĂ©s comme plus adĂ©quats. La question de la dĂ©signation « correcte » n’a de sens qu’à l’échelle des discours, en prenant en considĂ©ration la position discursive du locuteur, les diffĂ©rences culturelles et les Ă©volutions dans le temps. Au-delĂ  de l’emploi de la formule elle-mĂȘme, notamment Ă  des fins argumentatives, le politiquement correct est le rĂ©vĂ©lateur du constant rĂ©ajustement des normes et des tabous linguistiques dans les discours et dans la sociĂ©tĂ©. L’approche rĂ©solument discursive et contrastive adoptĂ©e dans ce dossier met au jour la nĂ©cessitĂ© d’élargir le champ d’investigation et confirme l’urgence qu’il y a Ă  comprendre les mĂ©canismes qui sous-tendent les phĂ©nomĂšnes d’interdits langagiers et de prescriptions normatives
    corecore