70 research outputs found
Using parent report to assess early lexical production in children exposed to more than one language
Limited expressive vocabulary skills in young children are considered to be the first warning signs of a potential Specific Language Impairment (SLI) (Ellis & Thal, 2008). In bilingual language learning environments, the expressive vocabulary size in each of the childâs developing languages is usually smaller compared to the number of words produced by monolingual peers (e.g. De Houwer, 2009). Nonetheless, evidence shows childrenâs total productive lexicon size across both languages to be comparable to monolingual peersâ vocabularies (e.g. Pearson et al., 1993; Pearson & Fernandez, 1994). Since there is limited knowledge as to which level of bilingual vocabulary size should be considered as a risk factor for SLI, the effects of bilingualism and language-learning difficulties on early lexical production are often confounded. The compilation of profiles for early vocabulary production in children exposed to more than one language, and their comparison across language pairs, should enable more accurate identification of vocabulary delays that signal a risk for SLI in bilingual populations. These considerations prompted the design of a methodology for assessing early expressive vocabulary in children exposed to more than one language, which is described in the present chapter. The implementation of this methodological framework is then outlined by presenting the design of a study that measured the productive lexicons of children aged 24-36 months who were exposed to different language pairs, namely Maltese and English, Irish and English, Polish and English, French and Portuguese, Turkish and German as well as English and Hebrew. These studies were designed and coordinated in COST Action IS0804 Working Group 3 (WG3) and will be described in detail in a series of subsequent publications. Expressive vocabulary size was measured through parental report, by employing the vocabulary checklist of the MacArthur-Bates Communicative Development Inventory: Words and Sentences (CDI: WS) (Fenson et al., 1993, 2007) and its adaptations to the participantsâ languages. Here we describe the novelty of the studyâs methodological design, which lies in its attempt to harmonize the use of vocabulary checklist adaptations, together with parental questionnaires addressing language exposure and developmental history, across participant groups characterized by different language exposure variables. This chapter outlines the various methodological considerations that paved the way for meaningful cross-linguistic comparison of the participantsâ expressive lexicon sizes. In so doing, it hopes to provide a template for and encourage further research directed at establishing a threshold for SLI risk in children exposed to more than one language
Ocena zasobu sĹownictwa u dzieci w wieku przedszkolnym â nowe narzÄdzie testowe
Assessment of vocabulary size â a new tool for testing preschool childrenThe paper presents the first phase of research aimed at the construction of Picture Vocabulary Test (part I â Comprehension; OTS-R). Development of a mental lexicon is one of the basic components of linguistic and communicative competence (Michnick-Golinkoff et al., 2000; Hall and Waxman, 2004). Vocabulary size affects other aspects of language acquisition e.g. grammar (Dale et al., 2000; Dionne et al., 2003). Presented measure aims at the assessing word comprehension in preschool Polish children. In this phase of research, 351 children (age 2â6) took part in the study. Word comprehension was assessed by a picture choice task. Children were presented with a series of four pictures charts, each containing pictures depicting a target word (noun, verb, or adjective) and three distractors related to the target word phonetically, semantically, and thematically. Results show a gradual increase of vocabulary with age, better understanding of verbs over nous and adjectives, and a greater proportion of semantic errors over the other two types of errors. The study enabled the preparation of a new version of assessment tool which is going to be used in the subsequent phase of the research (norming study)
Co rodzice wiedzÄ o zasobie sĹownictwa swoich dzieci? Kwestionariuszowe badanie rozwoju sĹownika dzieci 2â6-letnich
What do parents know about their childrenâs vocabulary? A questionnaire/checklist study of lexical development in children aged 2â6The paper presents a study on lexical development of Polish children aged 2â6. Three tools were constructed for this purpose: âThe Child Lexicon Development Questionnaire/Checklistâ, âThe Questionnaire: Communication and Family Routinesâ and a personal questionnaire. All were filled in by childrenâs parents. The first tool comprised nouns, verbs and adjectives drawn in a layered drawing from the Frequency List of Polish Language Corpus (PWN, 2004). The next two consisted of questions related to interactions in the family, social environment and family SES. Data from 148 children were analyzed. Results revealed non-linear lexical growth with age, positive impact of diversified interactions with parents as well as of a number of different games/play situations with peers on childrenâs vocabulary. Interactions with parents mainly affected noun and adjective vocabulary, while the number of plays with peers affected verb vocabulary
Home language will not take care of itself : vocabulary knowledge in trilingual children in the United Kingdom
Language input is crucial for language acquisition and especially for children's vocabulary size. Bilingual children receive reduced input in each of their languages, compared to monolinguals, and are reported to have smaller vocabularies, at least in one of their languages. Vocabulary acquisition in trilingual children has been largely understudied; only a few case studies have been published so far. Moreover, trilingual language acquisition in children has been rarely contrasted with language outcomes of bilingual and monolingual peers. We present a comparison of trilingual, bilingual, and monolingual children (total of 56 participants, aged 4;5-6;7, matched one-to-one for age, gender, and non-verbal IQ) in regard to their receptive and expressive vocabulary (measured by standardized tests), and relative frequency of input in each language (measured by parental report). The monolingual children were speakers of Polish or English, while the bilinguals and trilinguals were migrant children living in the United Kingdom, speaking English as a majority language and Polish as a home language. The trilinguals had another (third) language at home. For the majority language, English, no differences were found across the three groups, either in the receptive or productive vocabulary. The groups differed, however, in their performance in Polish, the home language. The trilinguals had lower receptive vocabulary than the monolinguals, and lower productive vocabulary compared to the monolinguals. The trilinguals showed similar lexical knowledge to the bilinguals. The bilinguals demonstrated lower scores than the monolinguals, but only in productive vocabulary. The data on reported language input show that input in English in bilingual and trilingual groups is similar, but the bilinguals outscore the trilinguals in relative frequency of Polish input. Overall, the results suggest that in the majority language, multilingual children may develop lexical skills similar to those of their monolingual peers. However, their minority language is weaker: the trilinguals scored lower than the Polish monolinguals on both receptive and expressive vocabulary tests, and the bilinguals showed reduced expressive knowledge but leveled out with the Polish monolinguals on receptive vocabulary. The results should encourage parents of migrant children to support home language(s), if the languages are to be retained in a longer perspectiv
Theory of mind and its measurement in children from 4 to 6 years of age : Reflection on Thinking Test
The paper presents Test Refleksji nad MyĹleniem (TRM, Reflection on Thinking Test), designed to investigate the development of reflection on thinking in children above 4 years of age. TRM is composed of nine tasks in the form of illustrated stories. The tasks assess childâs understanding of the 1st order beliefs (Unexpected Transfer Test and Deceptive Box Test), understanding of deception, ambiguity and interpretation, understanding of surprise and the 2nd order beliefs. In order to evaluate basic psychometric properties of TRM, data gathered from 259 Polish monolingual children aged 4 to 6 were analyzed. The test correctly differentiates the scores of 4-, 5- and 6-year-olds and displays appropriate measurement invariance. The TRM results are positively correlated with results of tests measuring general cognitive and linguistic abilities in children. Additionally, in accordance with our predictions, the typically developing children obtained significantly higher results than children with specific language impairment. The results confirm that TRM is a reliable and valid instrument that can be used in basic research
Using parental questionnaires to investigate the heritage language proficiency of bilingual children
We asked whether parental questionnaires on the heritage language proficiency of bilingual children might elucidate how proficient bilingual children are in their heritage language. We tested 20 UK-based Polish-English bilingual children between 4;5 and 5;9 years on Polish and English versions of the Cross-Linguistic Lexical Tasks (CLTs). These comprise receptive and expressive picture tasks. Our bilingual group performed significantly worse on the Polish CLTs than on the English CLTs overall. They also performed significantly worse on the English CLTs than did an age- and gender-matched group of monolingual English-speaking children. Therefore our bilingual sample represent the type of bilinguals for whom education professionals have difficulty determining whether weak English is due to diminished English input versus an underlying Speech, Language or Communication Need.
Parents of the bilinguals completed a Polish adaptation of the Childrenâs Communication Checklist 2. They also completed the Parents of Bilingual Children Questionnaire (PaBiQ), which includes Risk Factor measures (âNo Risk Indexâ and childrenâs âCurrent Language Skillsâ). The PaBiQ also includes measures of the Amount and Length of Exposure to the majority language (English) prior to age four as well as the proportion of English in the current input.
For the bilingual sample the CCC2 General Communication Composite (GCC), which measures structural language, significantly predicted Polish CLT production, uniquely accounting for 25% of the variance. The parent-rated PaBiQ âcurrent Polish skillsâ section predicted the Polish CLT comprehension. While the PaBiQ measure of Amount and Length of English Exposure was related to both Polish comprehension and production, it did not retain significance in a regression analysis. Therefore, parental questionnaires of the heritage language could provide a useful first step for education professionals when deciding whether to refer bilingual children for speech and language assessment. Large scale studies are needed to further develop these parental questionnaires
Metacognitive verbs do not show a cross-language gap: An investigation of metacognitive and concrete verbs in bilingual children
Purpose:: Previous research on bilingual vocabulary has focussed largely on words for imaginable objects and actions (e.g., âappleâ, âwriteâ), but did not consider abstract words. We looked for a disproportion across two languages (a cross-language gap) in bilingual childrenâs knowledge of concrete verbs (e.g., âjumpâ, âdrinkâ) and metacognitive verbs (e.g., âthinkâ, âknowâ). We also investigated the effects of language exposure and age on bilingualsâ knowledge of both concrete and metacognitive verbs. Methodology:: Thirty-nine PolishâEnglish children aged 4;0â7;7 living in the United Kingdom performed vocabulary tasks in both languages: subtasks from Cross-linguistic Lexical Tasks (CLTs) measuring concrete verbs comprehension and production, and metacognitive vocabulary task (METVOC) measuring metacognitive verbs comprehension. Information on childrenâs cumulative exposure (CE) to each language was collected via parental reports. The amount of metacognitive talk children received in Polish was obtained from parental oral semi-structured narratives. Data and Analysis:: Mixed-effects regression models were fitted separately for each task. Findings:: A cross-language gap was observed for comprehension of concrete verbs, but metacognitive verbs did not show a cross-language gap. In production of concrete verbs, the English scores showed a steeper increase over age than the Polish scores. CE affected only production of concrete verbs. Correlational analyses showed childrenâs knowledge of metacognitive verbs in Polish (but not in English) was related to parental metacognitive talk in Polish. Originality:: To date, few studies on bilingual children focused on words beyond those referring to imaginable objects and actions, and no study has explored both concrete and metacognitive vocabulary knowledge in bilinguals. Implications:: A cross-language gap was observed for bilingualsâ concrete verbs, but metacognitive verbs showed a carry-over effect across languages. The two categories of verbs were also related to different types of linguistic input. While CE affected production of concrete verbs, parental metacognitive talk supported childrenâs knowledge of metacognitive verbs, but only in the language it was provided in
Recommended from our members
Construction of the Malay cross-linguistic lexical task: a preliminary report
This paper reports on the development of the Malay Crosslinguistic Lexical Task (LITMUS-CLT) following the initiative of the COST Action IS0804 to create parallel tasks assessing various aspects of language development in bilingual and multilingual children (Armon-Lotem, de Jong, & Meir, 2015). LITMUS-CLTs are picture naming and picture choice tasks assessing receptive and expressive knowledge of single nouns and verbs. CLTs are created according to the same criteria in each language individually with the use of a common picture database. The development of the Malay CLT follows the procedure designed within the COST Action IS0804 with the modifications required for a new language in the sample of CLT languages. To that end, two preparatory studies with adult native speakers of Malay were conducted: a picture naming study using CLT picture base and a subjective age of acquisition (AoA) survey for words obtained in the picture naming study. The results of the two studies show that although Malay is typologically distant from languages included so far in the CLT sample, patterns similar to previous studies were obtained: nouns had higher naming agreement than verbs and AoA for all words was within the range of three to nine years (Ĺuniewska, et al., 2016)
How does L1 and L2 exposure impact L1 performance in bilingual children? : evidence from Polish-English migrants to the United Kingdom
Most studies on bilingual language development focus on childrenâs second language (L2). Here, we investigated first language (L1) development of Polish-English early migrant bilinguals in four domains: vocabulary, grammar, phonological processing and discourse. We first compared Polish language skills between bilinguals and their Polish non-migrant monolingual peers, and then investigated the influence of the cumulative exposure to L1 and L2 on bilingualsâ performance. We then examined whether high exposure to L1 could possibly minimize the gap between monolinguals and bilinguals. We analyzed data from 233 typically developing children (88 bilingual, 145 monolingual) aged 4;0 to 7;5 (years; months) on six language measures in Polish: receptive vocabulary, productive vocabulary, receptive grammar, productive grammar (sentence repetition), phonological processing (non-word repetition) and discourse abilities (narration). Information about language exposure was obtained via parental questionnaires. For each language task, we analyzed the data from the subsample of bilinguals who had completed all the tasks in question and from monolinguals matched one-on-one to the bilingual group on age, SES (measured by years of motherâs education), gender, non-verbal IQ and short term memory. The bilingual children scored lower than monolinguals in all language domains, except discourse. The group differences were more pronounced on the productive tasks (vocabulary, grammar, phonological processing) and moderate on the receptive tasks (vocabulary and grammar). L1 exposure correlated positively with the vocabulary size and phonological processing. Grammar scores were not related to the levels of L1 exposure, but were predicted by general cognitive abilities. L2 exposure negatively influenced productive grammar in L1, suggesting possible L2 transfer effects on L1 grammatical performance. Childrenâs narrative skills benefitted from exposure to two languages: both L1 and L2 exposure influenced story structure scores in L1. Importantly, we did not find any evidence (in any of the tasks in which the gap was present) that the performance gap between monolinguals and bilinguals could be fully closed with high amounts of L1 input
Recommended from our members
Age of acquisition of 299 words in seven languages: American English, Czech, Gaelic, Lebanese Arabic, Malay, Persian and Western Armenian
We present a new set of subjective Age of Acquisition (AoA) ratings for 299 words (158 nouns, 141 verbs) in seven languages from various language families and cultural settings: American English, Czech, Scottish Gaelic, Lebanese Arabic, Malaysian Malay, Persian, and Western Armenian. The ratings were collected from a total of 173 participants and were highly reliable in each language. We applied the same method of data collection as used in a previous study on 25 languages which allowed us to create a database of fully comparable AoA ratings of 299 words in 32 languages. We found that in the seven languages not included in the previous study, the words are estimated to be acquired at roughly the same age as in the previously reported languages, i.e. mostly between the ages of 1 and 7 years. We also found that the order of word acquisition is moderately to highly correlated across all 32 languages, which extends our previous conclusion that early words are acquired in similar order across a wide range of languages and cultures
- âŚ