8 research outputs found

    The Elaboration of human anatomy terminology for the Basque language : the contribution of translators, linguists and experts

    Get PDF
    En aquest article comparem la traducci贸 d'un atles d'anatomia amb la revisi贸 que es va encarregar a experts i ling眉istes. L'objectiu 茅s avaluar la mena de contribuci贸 que poden fer traductors, ling眉istes i experts en l'elaboraci贸 de la terminologia de l'anatomia humana en basc. Analitzem les oracions que mostren discordances entre la traducci贸 i la revisi贸 respecte de les unitats l猫xiques i les regles de formaci贸 usades. Hem observat que les correccions fetes pels experts i ling眉istes tendeixen a substituir pr茅stecs i calcs de regles de formaci贸 per unitats i estructures genu茂nes. Arribem a la conclusi贸 que les pol铆tiques de planificaci贸 ling眉铆stica que pretenen proporcionar recursos terminol貌gics propis en detriment de solucions dependents d'altres lleng眉es no han estat assumides pels traductors per l'opacitat sem脿ntica de la terminologia de l'anatomia i per la morfologia transparent del basc en comparaci贸 amb la del castell脿.In this paper we compare the translation of an atlas of anatomy with the review that was carried out by experts in human anatomy and linguists. The goal is to evaluate the type of contribution that translators, linguists and experts can make in the elaboration of the terminology of human anatomy in Basque. We analyzed the sequences that showed discordances between translation and review with respect to the lexical units and the term formation patterns used. We found that the corrections made by experts and linguists show a clear tendency to replace lexical loanwords and calqued term formation rules by genuine elements and structures. We conclude that the aims of language planning policies of gradually providing the language with terminological resources that are less dependent on other languages have not been met by translators due to the semantic opacity of anatomical terminology and the transparent morphology of Basque compared with Spanish

    Hitz-hurrenkera euskara tekniko-zientifikoan

    No full text
    Edozein esparrutan bezala, esparru tekniko-zientifikoetan ere berezibiziko garrantzia du osagaien hurrenkerak testu egokiak lortzeko. Hain zuzen ere, osagaiak antolatzeko orduan lagungarriak izan daitezkeen zenbait ideia eskaini nahi ditugu lantxo honetan. Edonola, hitz-hurrenkerari buruz egin ohi diren lanetatik urrunduko gara neurri batean behintzat, perpausen osagaien ordenaz ez ezik, izen-sintagmen barruko ordenaz ere arituko baikara eta gainera, bi esparru horietan hitz-hurrenkeraren eraginkortasunaren inguruan egingo ditugun hausnarketak bi esparruak alderatuz egingo baititugu.Gaia oso korapilatsua da eta lan xume honen helburua ez da inola ere agortzea, euskara teknikoaren erabiltzaileei testuak idazteko orduan lagungarriak gerta dakizkiekeen zenbait irizpide eskaintzea baizik. Ideiak modu errazean azaltzen saiatu gara baina gai honetan, bizitzako gehienetan bezala, zaila da gezurrik esan gabe arazoak eta irtenbideak erraz azaltzea. Hortaz, pazientzia apur bat eskatu behar diogu irakurleari, lan honetatik ondorio baliagarririk aterako badu

    Testu-loturarako baliabideak. Euskara teknikoa

    No full text
    Liburu baino gehiago artikulu-sorta dela esan genezake eskuetan duzun hau. Edonola, gai baten inguruan antolaturiko lanak dira guztiak: testu-loturan parte hartzen duten baliabideak aztertzen dituzte, ikusmiran beti ere testu teknikoak izanik.Askotan aipatzen den kontua da testu egokiak edo koherenteak idazteko ez dela nahikoa ortografia, gramatika eta puntuazioa behar bezala erabiltzea eta badirela testu baten taxuketan kontutan hartu beharreko beste puntu batzuk: izaki edo ideia bera adierazten duten gauzatze desberdinek eraikitzen dituzten erreferentzia-sareak, testu-antolatzaileak, galdegai/mintzagai hautaketarekin zerikusi zuzena duen hitz-ordena, ideien eta parrafoen antolaketa, modalitatea...Puntu horiek guztiak ikusten dira liburu honetan baina baita euskara batuaren erabilera arruntari dagokionez eta askoz ere nabarikiago euskara tekniko-zientifikoari dagokionez askotan zalantzagarritzat jo izan diren zenbait menperatu edota menperatu horien zenbait erabilara ere, '-elarik' daramaten menperatuak eta 'zein-... bait-/-n' formulaz eraturiko erlatiboak alegia

    Hitz-hurrenkera euskara tekniko-zientifikoan

    No full text
    Edozein esparrutan bezala, esparru tekniko-zientifikoetan ere berezibiziko garrantzia du osagaien hurrenkerak testu egokiak lortzeko. Hain zuzen ere, osagaiak antolatzeko orduan lagungarriak izan daitezkeen zenbait ideia eskaini nahi ditugu lantxo honetan. Edonola, hitz-hurrenkerari buruz egin ohi diren lanetatik urrunduko gara neurri batean behintzat, perpausen osagaien ordenaz ez ezik, izen-sintagmen barruko ordenaz ere arituko baikara eta gainera, bi esparru horietan hitz-hurrenkeraren eraginkortasunaren inguruan egingo ditugun hausnarketak bi esparruak alderatuz egingo baititugu.Gaia oso korapilatsua da eta lan xume honen helburua ez da inola ere agortzea, euskara teknikoaren erabiltzaileei testuak idazteko orduan lagungarriak gerta dakizkiekeen zenbait irizpide eskaintzea baizik. Ideiak modu errazean azaltzen saiatu gara baina gai honetan, bizitzako gehienetan bezala, zaila da gezurrik esan gabe arazoak eta irtenbideak erraz azaltzea. Hortaz, pazientzia apur bat eskatu behar diogu irakurleari, lan honetatik ondorio baliagarririk aterako badu

    Euskararen zientzia eta teknikarako erabileraren hizkuntz berezitasunak

    Get PDF
    Hemen duzuena hitzaldi baten transkripzioa da. Izan ere, 2000ko irailean Euskara Teknikoari buruzko Jardunaldiak antolatu zituzten Donostiako Kimika Fakultateko zenbait irakaslek, fakultate horren 25. urteurrena ospatzeko prestaturiko ekitaldien artean eta bertan parte hartzeko zortea izan nuen, oso jardunaldi interesgarriak izan baitziren. Entzuleen artean batek baino gehiagok hitzaldia idatziz edukitzeko interesa zuela jakinarazi zidanez, ahoz aurkezteko pentsaturik zegoen testua izanik ere EKAIAn argitara zitekeela pentsatu dut. Era honetan, hitzaldi horretan parte hartu zutenek eta parte hartzerik izan ez zutenek ere, bertan esandakoaren berri izan dezakete
    corecore