83 research outputs found

    Presentación Dossier Colombia: Aspectos de la violencia

    Get PDF
    Revista Landa, v. 4, n. 1 (2015

    Grande Sertão: Cordilheiras

    Get PDF
    Revista Landa, v. 1, n. 1 (2012

    Más allá del pueblo

    Get PDF
    Revista Landa, v. 4, n. 2 (2016

    Optimización del proceso de manufactura de un sensor para la medición de C02 en un paciente médico para la empresa Philips Costa Rica

    Get PDF
    Proyecto de Graduación (Licenciatura en Ingeniería Mecatrónica) Instituto Tecnológico de Costa Rica. Área Académica de Ingeniería Mecatrónica, 2021El proceso de ensamblaje de sensores de tipo capnográfico dentro de la empresa Philips, se desarrolla de manera completamente manual. En consecuencia, la compañía solamente es capaz de producir 2566 unidades mensuales de una meta productiva de 6664 sensores, cantidad que ha venido en crecimiento como consecuencia de un aumento en la demanda por la situación sanitaria actual. Como una solución a dicho problema planteado, en este proyecto se propuso un sistema automatizado para la primera etapa del proceso productivo y, además, se diseñó la subetapa de soldadura del mismo, consistente en la alimentación y corte de cable además de la actividad propia de unión. Para ello se planteó el uso de un PLC y una interfaz HMI, así como el uso de varios actuadores neumáticos.The assembly process for capnographic-type sensors within the Philips company is completely manual. Consequently, the company is only capable of producing 2,566 units per month out of a production goal of 6664 sensors, an amount that has been growing as a result of an increase in demand due to the current health situation. As a solution to that problem, in this project an automated system was proposed for the first stage of the production process and, in addition, the welding sub-stage tha belongs to that process was designed, consisting of feeding and cutting the cable in addition to the welding activity. For this project, the use of a PLC and an HMI interface was considered, as well as the use of several pneumatic actuators

    Intrusões: Guimarães Rosa-Bogotá Notas para uma tradução de “Páramo”

    Get PDF
    This paper comments on the first Spanish translation of João Guimarães Rosa's short story "Páramo", which narrates the exile of a Brazilian lost with mountain sickness in a cold and hostile Bogotá. This translation is briefly explained in the following pages, giving special emphasis to some prominent features of the original version, in addition to the cultural context, critical and theoretical readings and the translation strategy evident in the translator‘s intervention. Finally, it is made clear how a certain perspective of the other – present in the original version as well – passes through the translation process and indicates the conditions of its presentation in the target language. The original article is in Portuguese.Este artículo comenta la primera traducción al español del relato "Páramo", de João Guimarães Rosa, que narra el exilio de un brasileño perdido por el soroche en una Bogotá fría y hostil. En las siguientes páginas se apostilla brevemente esa traducción, dando mayor énfasis a algunas de las características más acentuadas del original, así como al marco cultural, a la lectura crítico-teórica y a la política traductora que permearon la intervención del traductor. Finalmente, el autor analiza la forma en que un cierto pensamiento sobre el otro, ya presente en el original, atraviesa la labor de traducción e indica las condiciones de su presentación en la lengua de llegada. El artículo original está en portugués.Le présent article traite de la première traduction en espagnol de la nouvelle « Páramo » de João Guimarães Rosa qui raconte l'exil d'un Brésilien, perdu et qui souffre du mal des montagnes, dans un environnement froid et hostile à Bogotá. La traduction est expliquée succinctement dans les pages qui suivent, en attachant une importance particulière à certaines caractéristiques marquantes de la version originale, en plus du contexte culturel, des lectures critiques et théoriques, ainsi que de la stratégie de traduction qui se manifeste dans l'intervention du traducteur. Il est finalement précisé comment une certaine perspective de l'autre – présente également dans la version originale – apparaît dans le processus de traduction et indique les conditions dans lesquelles elle est présentée dans la langue cible. L’article original a été rédigé en portugais.Este artigo comenta a primeira tradução para o espanhol do relato "Páramo", de João Guimarães Rosa, que narra o exílio de um brasileiro perdido pelo mal de alturas numa Bogotá fria e hostil. Nas páginas a seguir, se apostila brevemente essa tradução, dando maior ênfase a algumas das características salientes do original, assim como ao marco cultural, à leitura crítico-teórica e à política tradutória que permearam a intervenção do tradutor. Finalmente, explicita-se a maneira em que um certo pensamento do outro, já presente no original, passa através do labor de tradução e indica as condições da sua apresentação na língua de chegada. O artigo original está em português

    “meu tio o yavaratê” — à margem da estória

    Get PDF
    A partir de indícios encontrados nos arquivos de João Guimarães Rosa, este trabalho discorre sobre a maneira em que o corpus do autor elabora sua pró-pria teoria, em diálogo com protocolos vestigiais da literatura e em discussão com protocolos autonomistas. Mostra-se o modo em que “Meu tio o Iauaretê” desconstrói pressupostos de prioridade ontológica

    De infinito a infinito: Carrera, Aira, Rosa

    Get PDF
    En este trabajo se piensa el diálogo entre las poéticas constelacionales de dos autores argentinos contemporáneos y la laberíntica escritura del brasileño João Guimarães Rosa. Concretamente, ese diálogo se abordará en relación con procedimientos de Grande sertão: veredas (1956) y “O recado do morro” (1956) de Rosa, El vestido rosa (1984) de César Aira, y Momento de simetría (1973) de Arturo Carrera. Además de evidenciar algunas de las vías de conexión entre esos autores, el trabajo se propone la reflexión sobre las maneras en que el corpus seleccionado se relaciona con protocolos y teorías de lectura de lo latinoamericano, singularmente sobre algunas de las diversas implicaciones puestas en juego, tanto por cada una de esas escrituras, como por nuestros abordajes (montajes, remontajes) de esas constelaciones significantes

    Grande sertão: cordilleras

    Get PDF
    Grande Sertão: Veredas (1956) y Pedro Páramo (1955) crean, en la misma instancia que interrumpen, figuraciones totalizadoras del ser y del mundo: así operan sus ficciones. Esa participación encuentra su máxima paradoja en la apropiación que, sobre esas obras, ha ejercido la crítica latinoamericana: como precursoras de obras posteriores o como consolidaciones de una literatura latinoamericana madura. ¿Esas obras aceptan sin tensiones o resistencias esa filiación? Este trabajo explora estos temas y problemas al menos en tres niveles imbricados y en extrema tensión: la acción, la narración y la transcripción o pasaje al texto

    Non-standard approaches to evolutionary algorithms in an optimization dilemma

    Get PDF
    Este artículo pretende ser un ensayo de tipo crítico-reflexivo, que toma como base el conocido problema que se presenta en el Dilema Exploración-Explotación (DEE) cuando se trabaja con Algoritmos Evolutivos (AEs) y se centra en las propuestas, en este aspecto, tanto de los enfoques tradicionales, como de los enfoques recientes que manejan la población de soluciones (individuos) de manera distinta a los AEs estándar, a saber: el Modelo Evolutivo Aprendible (MEVA) y los Algoritmos de Estimación de Distribuciones (AEDs).This article is intended to be a critical-reflexive essay based on a well-known problem: the Exploration-Exploitation Dilemma (DEE, in spanish) when working with Evolutionary Algorithms (AEs, in Spanish) and, in this respect, focuses on the proposals that study both: traditional approaches and recent ones handling the population of solutions (individuals) differently from the AEs standard, which are: the Learnable Evolution Model (MEVA, in spanish) and the Estimation of Distribution Algorithms (AEDs, in spanish

    “Zero nada, zero”: uns índios Guimarães Rosa, sua fala

    Get PDF
    Este artigo aborda a crônica “Uns índios (sua fala)”, publicada por Guimarães Rosa no jornal A manhã em 1954. Nessa crônica, o escritor relata o seu encontro, no estado de Mato Grosso, com índios Terenos, a sua expedição a um “arranchamento de ‘dissidentes'” à procura de alguns segredos da surpreendente língua tariana. Como a crônica permite inferir, o fato de essa fala parecer ininteligível é um efeito da intervenção daquele que pretende catalogá-la ou capturá-la num dispositivo de escritura, e as identidades “índio” e “branco” são efeitos produzidos escrituralmente, assim como as distinções entre “civilização” e “barbárie”. Este artigo tentará evidenciar a maneira pela qual essa crônica recolhe alguns dos aspectos que exigem reformular o famigerado caráter documental do corpus Guimarães Rosa, assim como modificar alguns dos pressupostos dos nossos instrumentos de leitura, geralmente cativos de um imperativo representacional
    corecore