102 research outputs found
Quinientos años de diccionarios en portugués
[Resumen] La lexicografía portuguesa, desde un punto de vista histórico, se caracteriza, a grandes rasgos, por tres rasgos definitorios: a) una gran producción de diccionarios bilingües portugués/lengua no europea, b) presencia del latín en diccionarios bilingües hasta el siglo XIX y c) aparición tardía de las obras monolingües. Estos tres puntos funcionan solo al ser comparada dicha lexicografía con las restantes europeas. Por sí misma, la producción de diccionarios en Portugal, como se verá, ha estado y está al servicio de las necesidades sociolingüísticas de cada época, alguna de ellas, con una idiosincrasia diferente a la del resto de Europa
La composición lexicográfica de palabras funcionales. El caso de la preposición de a partir del corpus del "Diccionario General y Etimológico del Castellano del siglo XV en la Corona de Aragón" (DICCA-XV)
In this paper, we intend to show –by means of diachronic justification– the procedure followed by the team working on the DICCA-XV in the treatment of the preposition de. Semantic criteria are evaded when formalizing the different meanings of this preposition as an entry in the dictionary, because we consider that voices without a meaning of their own should be treated functionally. However, the very own nature of the Latin preposition from which these words originate like the cases that substitute them, make this impossible in certain functional definitions: those that come from the ablative, for example, intrinsically possess a related semantics.Se pretende en este trabajo mostrar, con justificaciones diacrónicas, el procedimiento seguido por los miembros que elaboran el DICCA-XV en el tratamiento de la preposición de. El criterio fundamental a la hora de formalizar las acepciones que contiene dicha preposición como entrada en un diccionario ha sido la huida consciente de juicios semánticos, ya que entendemos que voces sin significado propio deben ser tratadas funcionalmente. No obstante, la propia naturaleza de la preposición latina de la que procede, así como los casos latinos a que sustituye, imposibilitan ese hecho en algunas definiciones funcionales: las procedentes del ablativo, por ejemplo, poseen intrínsecamente una semántica asociada
El DICCA-XV y la lexicografía no académica (Diccionario del castellano del siglo XV en la Corona de Aragón)
Dar a conocer el tratamiento lexicográfico del lemario del DICCA-XV a lo largo de la tradición diccionarística española es el objetivo del presente artículo. Para ello, se ha estudiado, detalladamente, tanto el conjunto de la obra lexicográfica académica, como los diccionarios de lengua castellana monolingües, bilingües y trilingües que han sido considerados más relevantes. Después de categorizar la totalidad de lemas que contiene el DICCA-XV trataremos aquél no documentado en la actualidad por la RAE. Obtenemos tres grandes subtipos (1) voces recogidas por la RAE ausentes en la edición actual del DRAE (2), voces no documentadas en la RAE, pero sí en otros diccionarios, y (3) voces sin documentación lexicográfica y se presentarán, a lo largo de estas páginas las del segundo grupo. Intentar descubrir razones de esta omisión es nuestro objetivo principal
El VOX Esencial
En esta comunicación pretendemos poner de manifiesto los problemas que hemos de superar para realizar un
diccionario bilingüe teniendo en cuenta la situación histórica (pasada y presente) de la lengua gallega.
La historia de la lexicografía gallega comienza, como es de esperar y al igual que las restantes
lexicografías, con la confección de diccionarios bilingües.info:eu-repo/semantics/publishedVersio
Algunas características lingüísticas diferenciadoras del portugués de Portugal y el portugués de Brasil
Ya en el siglo XVIII, y a pesar de que la lingüística de la época no
se cuestionaba variantes dialectales ni existía una conciencia plena de
este fenómeno, se oían en Portugal comentarios y noticias sobre el falar
brasileiro y el falar portugués. [...]info:eu-repo/semantics/publishedVersio
Voces efímeras del corpus del DICCA-XV
Estas siglas corresponden al Diccionario General y Etimológico del Castellano del Siglo XV en la Corona de Aragón. Es el resultado del proyecto de investigación que se está llevando a cabo en la Universidad de Barcelona, en el departamento de filología hispânica [...]info:eu-repo/semantics/acceptedVersio
O infinitivo (conxugado) galego e portugués e as súas correspondencias en español
Ofrécese nestas páxinas un estudo comparativo entre
o galego, o portugués e o español sobre o uso
do infinitivo. Galego e portugués posúen unha variante
conxugada deste tempo, inexistente en español,
e será tratada con particular atención. A base do
estudo será a diacronía que marca, en gran medida,
o uso actual. A subordinación é o campo de acción
do infinitivo conxugado e cada caso particular será
exemplificado con pasaxes extraídas de diferentes
corpus on-line consolidados. Verase o uso canónico
esperable en galego e portugués e as variantes reais
de tales usos, así como as solucións (traducións convenientes)
do español perante o infinitivo flexionado.
Aínda que a intención primeira é dar apoio aos
estudantes, a pescuda pretende afastarse da sistematización
clásica dada ao infinitivo conxugado nas
gramáticas e quere propor principios funcionais –as
estruturas sintácticas– (e non só estilísticos) no emprego
dese tempo verbal.This paper presents a comparative study of the infinitive
in Galician, Portuguese and Spanish. Galician
and Portuguese possess a kind of person-marking
infinitive which does not exist in Spanish and
will therefore be given special attention here. Diachronic
linguistics forms the basis of this research
since it accounts for present-day use. The personal
infinitive primarily appears in subordinate clauses.
Each of its uses will be illustrated with examples
from various consolidated on-line corpora. We will
compare standard prescribed usage with instances
of actual use, and discuss their Spanish translations.
Although its main purpose is to serve as a guide
for students, the study aims to establish functional
principles of syntactic structure (not only stylistic
factors) affecting the use of the personal infinitive in
Galician and Portuguese.info:eu-repo/semantics/publishedVersio
The lexicographic composition of function-words. The case of preposition ‘de’ in the "Diccionario General y Etimológico del Castellano del siglo XV en la Corona de Aragón"
In this paper, we intend to show –by means of diachronic justification– the procedure followed by the team working on the DICCA-XV in the treatment of the preposition de. Semantic criteria are evaded when formalizing the different meanings of this preposition as an entry in the dictionary, because we consider that voices without a meaning of their own should be treated functionally. However, the very own nature of the Latin preposition from which these words originate like the cases that substitute them, make this impossible in certain functional definitions: those that come from the ablative, for example, intrinsically possess a related semantics
Los clíticos en Brasil: reivindicación literaria a través de Jorge Amado
Desde una perspectiva sintáctica, la colocación de los pronombres átonos en la frase portuguesa
presenta hoy dos posibilidades: la solución europea (normativa en África y Asia) y la americana. Lo
que en principio fue una diferencia lingüística entre Portugal y Brasil pronto se convirtió en una
cuestión nacional. Dignificar esa diferencia en la escritura, y particularmente en la literatura, suponía
para la antigua colonia la emancipación. Jorge Amado fue uno de los escritores brasileños que ayudó
en tal cometido.From a syntactic perspective, the position of object pronouns in Portuguese speech today offers two
possibilities: the European use (compulsory in Africa and Asia) and the American one. What began
as a linguistic difference between Portugal and Brazil became a national issue. Dignifying that difference
in writing -especially in literature- meant emancipation for the former colony (Brazil). Brazilian
writer Jorge Amado helped to achieve this.info:eu-repo/semantics/publishedVersio
Sobre algúns sufixos galegos medievais: cara á solución normativa actual
O presente texto trata sobre os sufixos da lingua galega que forman substantivos,
adxectivos e adverbios. Trataranse só os que durante a Idade Media foron moi
produtivos e comprobarase se na actualidade aínda o son. Verificarase se as tendencias
medievais tiveron / teñen continuación ou se foron falladas. Buscaranse todas esas
voces no Tesouro Medieval Informatizado da Lingua Galega e posteriormente
contrastaranse no Dicionario da Real Academia Galega que recolle o léxico estándar
actual. Comentaranse as solucións que non se contemplan hoxe. Verase tamén a
solución normativa actual.The present text deals with the suffixes of the Galician language that form nouns,
adjectives and adverbs. Only those that during the Middle Ages were very productive
will be treated and it will prove if they are still in the present. It will be checked if the
medieval tendencies had / have continued or have been failed. All these voices will be
searched in the Tesouro Medieval Informatizado da Lingua Galega (Medieval
Computerised Thesaurus of the Galician Language), later contrasted in the Dicionario
da Real Academia Galega (Dictionary of the Royal Galician Academy) that includes the
current standard lexicon. The solutions that are not contemplated today will be
discussed. And also the current standard solution.info:eu-repo/semantics/publishedVersio
- …