24 research outputs found

    Mispronounced lexical items in polish English of advanced learners

    Get PDF
    The present study is a report on an experiment in which 20 English Department students, all advanced learners of English, were recorded having been asked to read a list of diagnostic sentences containing 80 words known to be problematic for Poles in terms of their pronunciation. This has been done in order to isolate and examine the major error types, to establish a hierarchy of difficulty among 8 sources of pronunciation errors, to compare the obtained results with the most common error types made by intermediate learners and to juxtapose the participants’ subjective evaluation of the phonetic difficulty of words with their actual phonetic performance. The final goal is to draw pedagogical implications for the phonetic training of advanced students of English

    The perception of English-accented polish – a pilot study

    Get PDF
    •Does familiarity with a specific foreign language facilitate the recognition and identification of that accent in foreign-accented Polish

    From Focus on Sounds to Focus on Words in English Pronunciation Instruction

    Get PDF
    The authors present a report on the experiment in which a group of 25 Polish secondary school pupils has undergone a special training in the pronunciation of 50 commonly mispronounced words with the use of special, teacher-designed materials. The effectiveness of the employed procedure as well as the pupils' reactions to it are examined and pedagogical conclusions are drawn

    A pilot study on Poles' attitudes to foreign-accented Polish and its users

    Get PDF
    Badania empiryczne nad percepcją obcojęzycznej wymowy przez rodzimych użytkowników danego języka, prowadzone od lat w krajach przyjmujących duże grupy imigrantów, takich jak Wielka Brytania, Stany Zjednoczone i Australia (np. Kalin i Rayko 1978; Lippi-Green 1997; Munro et al. 2006), pozwoliły na sformułowanie wielu międzykulturowych uogólnień dotyczących tego zjawiska. Na przykład Lindemann (2002, 2010) twierdzi, że postawy wobec cudzoziemców, kształtowane przez stereotypy i uprzedzenia kulturowe, odgrywają kluczową rolę w rozumieniu akcentowanej wymowy. Często podkreśla się również (np. Said 2006; Lev-Ari i Keysar 2010), że silny obcy akcent ma negatywny wpływ na postrzeganie cech mówiącego, takich jak wiarygodność, wykształcenie czy inteligencja. Co więcej, jak pokazuje Lippi-Green (1997), negatywna ocena akcentowanej mowy często prowadzi do dyskryminacji cudzoziemców. Współczesna Polska, gdzie obcokrajowcy mówiący po polsku ciągle jeszcze należą do rzadkości, stanowi ciekawy i do tej pory niezbadany obszar, na którym można dokonać weryfikacji prawdziwości powyższych twierdzeń w odniesieniu do relacji między kulturowymi uprzedzeniami Polaków a ich ewaluacją właściwości obcego akcentu oraz cech intelektualno-osobowościowych przypisywanych cudzoziemcom mówiącym po polsku. Niniejszy artykuł stanowi opis eksperymentu, w którym 40 polskich studentów oceniało 11 nagrań polszczyzny z obcym akcentem pod względem wymienionych dwóch grup cech. Głównym celem badania była próba określenia, czy stereotypy kulturowe oraz obecność informacji dotyczącej narodowości mówiącego ma wpływ na oceny dokonywane przez słuchających. Uzyskane wyniki wskazują, że narodowość mówiących nie wpływa znacząco na ocenę cech ich akcentu (tj. jego zrozumiałość, stopień nasilenia obcego akcentu i estetykę brzmienia). Związek taki zachodzi jednak w przypadku ewaluacji cech intelektualno-osobowościowych cudzoziemców, na którą, do pewnego stopnia, wpływa informacja dotycząca narodowości mówiącego oraz uprzedzenia kulturowe słuchających.Extensive research on native speakers' attitudes towards foreign accents and their users carried out in immigrant-receiving countries such as, for example, Great Britain, the United States and Australia (e.g. Kalin and Rayko 1978; Lippi-Green 1997; Munro et al. 2006), has allowed specialists to formulate several cross-cultural generalizations concerning the perception and evaluation of accented speech. For instance, according to Lindemann (2002, 2010), the listeners' attitude towards foreign speakers, shaped by cultural stereotypes and prejudices, plays a crucial role in comprehending accented speech. It is also often claimed (e.g. Said 2006; Lev-Ari and Keysar 2010) that a heavy foreign accent has a negative impact on the listeners' assessment of speakers' personality traits, such as credibility, intelligence and competence. Moreover, this negative accent-based social evaluation, as shown by Lippi-Green (1997), might even lead to various kinds of foreign speakers' discrimination. Contemporary Poland, where Polish-speaking foreigners are still a relative rarity, constitutes an interesting and yet unexplored ground for testing the universality of claims concerning the relationship between the listeners' cultural prejudices and their evaluations of foreign speakers' accents, as well as personality traits. In this paper we report on an empirical study in which 40 Polish university students assessed 11 samples of foreign-accented Polish, both in terms of accent features and personal characteristics ascribed to the speakers, in order to find out whether these judgements are affected by Polish listeners' attitudes towards the speakers' cultural background and knowledge of their nationality. The results of the study indicate that, on the whole, the speakers' nationality does not significantly affect the participants' evaluation of foreign speakers' accent features (i.e. comprehensibility, foreign-accentedness and acceptability). Such relationship can, however, be found in the attribution of personal characteristics to foreign speakers, which, to some extent, is influenced by the information concerning their nationality and listeners' cultural prejudices

    Jakiej płci są Polak Kowalski i jego koledzy? O mało znanych aspektach generyczności rzeczowników męskosobowych

    Get PDF
    The paper examines a hitherto unadressed aspect of the generic function of the masculine personal nouns: Kowalski ‘surname, male’, Polak ‘Pole, male’ and kolega/koledzy ‘comrade(s), male’ in current Polish media and scholarly texts. In spite of their masculine dictionary definitions and prevailing male connotations, as well as their assignment to the ‘male only’ category in linguistic studies, these items frequently acquire a general meaning and can refer to both men and women. Such ambiguity of the nouns in question, of which text writers are often unaware, is particularly problematic for some scholarly studies as it affects negatively their clarity, cohesion and precision. In this paper masculine generics are approached from the perspective of the cognitive prototype theory.Autorka bada dotychczas pomijany aspekt generyczności rzeczowników męskoosobowych we współczesnej polszczyźnie, jakim jest użycie nazw: Kowalski, Polak oraz kolega/koledzy w bieżących tekstach medialnych i naukowych. Wymienione rzeczowniki, pomimo słownikowych męskich definicji, dominujących męskich konotacji, a także przypisania im w pracach językoznawczych wyłącznie referencji męskiej, w wielu wypadkach uzyskują znaczenie ogólne odnoszące się do obu płci. Taka dwuznaczność badanych wyrazów, z której piszący często nie zdają sobie sprawy, prowadzi do niejasności wielu tekstów, co jest szczególnie problematyczne w publikacjach naukowych, ponieważ zaburza ich spójność, precyzję i klarowność. W niniejszym artykule generyczność nazw męskich interpretowana jest z perspektywy kognitywnej teorii prototypów

    Rektorka, dziekana, kanclerka. Masculine and feminine terms for women employed at universities in the light of a questionnaire study

    Get PDF
    The goal of the paper is to examine the use of feminine and masculine names of functions, positions and scholarly degrees by female teachers employed at universities. The data were obtained in a questionnaire study carried out towards the end of 2020 and administered to 228 women from 15 Polish universities. The respondents declare a more frequent use of masculine than feminine forms, in formal language in particular, employ more often already existing feminitives than new derivatives and accept more willingly new nouns with the -ka suffix than those derived through a change in the inflectional paradigm. Masculine forms are used predominantly by the respondents with the Master’s degree and full professors, less frequently by those with the doctoral and postdoctoral degrees. The shorter the period of the participants’ employment at the university, the more feminine terms they use. The reverse also holds true – the longer period of employment means a decrease in the use of feminitives and an increase of masculine forms.Celem artykułu jest zbadanie preferencji nauczycielek akademickich dotyczących stosowania przez nie żeńskich i męskich nazw uniwersyteckich funkcji, stanowisk i stopni naukowych. Dane pozyskano w badaniu ankietowym, przeprowadzonym pod koniec 2020 roku z udziałem 228 pań z 15 polskich uczelni. Respondentki deklarują dwukrotnie częstsze stosowanie nazw męskich niż żeńskich, zwłaszcza w języku oficjalnym, częściej używają feminatywów utrwalonych już w języku niż neologizmów oraz chętniej akceptują nowe nazwy z przyrostkiem -ka niż rzeczowniki utworzone paradygmatycznie. Najwięcej form męskich stosują respondentki w stopniu magistra oraz z tytułem profesora, a najmniej w stopniu doktora i doktora habilitowanego. Im krótszy staż pracy ankietowanych na uczelni, tym większy udział feminatywów w ich odpowiedziach, i odwrotnie – wraz z dłuższym okresem zatrudnienia uczestniczek maleje użycie przez nie nazw żeńskich i wzrasta męskich

    Językowa niewidzialność kobiet we współczesnej polszczyźnie

    Get PDF
    The present paper examines the issue of the linguistic invisibility ofwomen in severa! types of Polish texts written and published within recent years: in statutes, regulations and other !egal documents, in school textbooks and exercises, as well as in various officia! forms and propaganda materials. It manifests itself in the use of generic masculine nouns, masculine forms of verbs, adjectives, pronouns, participles and numerals, in selecting a małe addressee and in overrepresentation of men I underrepresentation of women. The authors point out that the phenomenon under analysis is only partly determined by the grammatical structure of Polish, which offers many different nonsexist altematives for writing texts of this kind

    A Pilot Study on Poles’ Attitudes to Foreign-Accented Polish and Its Users

    Get PDF
    Extensive research on native speakers’ attitudes towards foreign accents and their users carried out in immigrant-receiving countries such as, for example, Great Britain, the United States and Australia (e.g. Kalin and Rayko 1978; Lippi-Green 1997; Munro et al. 2006), has allowed specialists to formulate several cross-cultural generalizations concerning the perception and evaluation of accented speech. For instance, according to Lindemann (2002, 2010), the listeners’ attitude towards foreign speakers, shaped by cultural stereotypes and prejudices, plays a crucial role in comprehending accented speech. It is also often claimed (e.g. Said 2006; Lev-Ari and Keysar 2010) that a heavy foreign accent has a negative impact on the listeners’ assessment of speakers’ personality traits, such as credibility, intelligence and competence. Moreover, this negative accent-based social evaluation, as shown by Lippi-Green (1997), might even lead to various kinds of foreign speakers’ discrimination. Contemporary Poland, where Polish-speaking foreigners are still a relative rarity, constitutes an interesting and yet unexplored ground for testing the universality of claims concerning the relationship between the listeners’ cultural prejudices and their evaluations of foreign speakers’ accents, as well as personality traits. In this paper we report on an empirical study in which 40 Polish university students assessed 11 samples of foreign-accented Polish, both in terms of accent features and personal characteristics ascribed to the speakers, in order to find out whether these judgements are affected by Polish listeners’ attitudes towards the speakers’ cultural background and knowledge of their nationality. The results of the study indicate that, on the whole, the speakers’ nationality does not significantly affect the participants’ evaluation of foreign speakers’ accent features (i.e. comprehensibility, foreign-accentedness and acceptability). Such relationship can, however, be found in the attribution of personal characteristics to foreign speakers, which, to some extent, is influenced by the information concerning their nationality and listeners’ cultural prejudices
    corecore