39 research outputs found

    Drying of enzyme immobilized on eco-friendly supports

    Get PDF
    Endophytic fungus Cercospora kikuchii lipase was immobilized on agroindustrial by-products and dried by oven, freeze and spray drying. Spray drying showed the best performance regarding the drying technologies evaluated. Microcrystalline cellulose and rice husk showed the best result since they retained almost 100% of lipase activity after drying. Immobilized derivatives obtained had decreased enzyme activity (≈ 30.0%) during a storage period of six months; and retained an average of 50.0% of the initial activity after five reuse cycles. Water content in immobilized derivatives varied between 4.2 and 6.1% and the water activities ranged from 0.14 to 0.30.Key words: Enzyme immobilization, drying, Cercospora kikuchii, agricultural by-products

    Perfil da fluência: comparação entre falantes do Português Brasileiro e do Português Europeu

    Get PDF
    The purpose of the study was to compare the speech fluency of Brazilian Portuguese speakers with that of European Portuguese speakers. The study participants were 76 individuals of any ethnicity or skin color aged 18–29 years. Of the participants, 38 lived in Brazil and 38 in Portugal. Speech samples from all participants were obtained and analyzed according to the variables of typology and frequency of speech disruptions and speech rate. Descriptive and inferential statistical analyses were performed to assess the association between the fluency profile and linguistic variant variables. We found that the speech rate of European Portuguese speakers was higher than the speech rate of Brazilian Portuguese speakers in words per minute (p=0.004). The qualitative distribution of the typology of common dysfluencies (p<0.001) also discriminated between the linguistic variants. While a speech fluency profile of European Portuguese speakers is not available, speech therapists in Portugal can use the same speech fluency assessment as has been used in Brazil to establish a diagnosis of stuttering, especially in regard to typical and stuttering dysfluencies, with care taken when evaluating the speech rate.O objetivo do estudo foi comparar a fluência de fala de falantes do Português Brasileiro com a de falantes do Português Europeu. Participaram deste estudo 76 indivíduos, sem distinção de raça e cor, com idades entre 18 e 29 anos, sendo 38 residentes no Brasil e 38 em Portugal. Foram obtidas amostras de fala de todos os participantes e analisadas segundo as variáveis de tipologia e frequência das disfluências e velocidade de fala. Foi realizada análise estatística descritiva e inferencial para verificar a associação entre as variáveis do perfil da fluência e da variante linguística. Foi observado que a velocidade de fala dos falantes do Português Europeu em palavras por minuto (p=0,004) é maior que a dos falantes do Português Brasileiro. A distribuição qualitativa das tipologias das disfluências comuns (p<0,001) também diferencia as variantes linguísticas. Enquanto não há um perfil de fluência de fala dos falantes do Português Europeu, para se estabelecer um diagnóstico de gagueira, os fonoaudiólogos podem utilizar em Portugal a mesma avaliação de fluência de fala utilizada no Brasil, principalmente no que se refere às disfluências comuns e gagas, tendo cuidado apenas no que se refere à velocidade de falaFundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais (CDS – APQ – 02141-11)info:eu-repo/semantics/publishedVersio

    Translation and adaptation of functional auditory performance indicators (FAPI)

    Get PDF
    Work with deaf children has gained new attention since the expectation and goal of therapy has expanded to language development and subsequent language learning. Many clinical tests were developed for evaluation of speech sound perception in young children in response to the need for accurate assessment of hearing skills that developed from the use of individual hearing aids or cochlear implants. These tests also allow the evaluation of the rehabilitation program. However, few of these tests are available in Portuguese. Evaluation with the Functional Auditory Performance Indicators (FAPI) generates a child's functional auditory skills profile, which lists auditory skills in an integrated and hierarchical order. It has seven hierarchical categories, including sound awareness, meaningful sound, auditory feedback, sound source localizing, auditory discrimination, short-term auditory memory, and linguistic auditory processing. FAPI evaluation allows the therapist to map the child's hearing profile performance, determine the target for increasing the hearing abilities, and develop an effective therapeutic plan. OBJECTIVE: Since the FAPI is an American test, the inventory was adapted for application in the Brazilian population. MATERIAL AND METHODS: The translation was done following the steps of translation and back translation, and reproducibility was evaluated. Four translated versions (two originals and two back-translated) were compared, and revisions were done to ensure language adaptation and grammatical and idiomatic equivalence. RESULTS: The inventory was duly translated and adapted. CONCLUSION: Further studies about the application of the translated FAPI are necessary to make the test practicable in Brazilian clinical use
    corecore