9 research outputs found

    Orality and Textuality in Medieval Castilian Prose

    Get PDF
    This study evaluates several medieval Castilian prose works in light of recent investigations dealing with orality and textuality. As a homage to Father Walter Ong and his monumental scholarly contributions to communication theory during the last three decades, it offers some criteria for improving our knowledge of the creative process with respect to sources, composition, and diffusion. Until very recently, the proponents of this critical perspective have limited themselves to the medieval literature of England and France, and to that of classical antiquity (e.g., Havelock 1963), whereas researchers of Spanish literature have almost completely ignored not only the work of Havelock, but also that of McLuhan (1962), Ong (1958, 1982), and Ferguson (1959); indeed, the concept of diglossia, or "the co-existence of oral and written (i.e., popular and learned) systems of language in a determined environment" described in the last essay is of great importance for the present paper. To my knowledge, the only commentaries dealing with this topic in light of medieval Peninsular literature are those of Burke (1982, 1984), Gurza (1986), Rivers (1983), and Seniff (1984). Not surprisingly, these are North American hispanists, working in quite a different critical environment from that of their European colleagues, many of whom have only just recently been able to consult translations of the aforementioned scholarship of Father Ong and others.--Introduction

    «El falso boezuelo con su blando cencerrar»: or The Pantomime Ox Revisited

    Get PDF
    Not available

    Precisiones a una nueva edición del "Libro de la montería"

    Get PDF
    Producción CientíficaEn 1874 publicó José Gutiérrez de la Vega el Libro de la Montería del rey Aljonso XI para inaugurar su Biblioteca Venatoria. Ciento nueve años después se vuelve a acometer la labor de editar este magnífico libro de caza medieval, pero con el estudioso en mente y no tan sólo «para ilustración de los cazadores, deleite de los eruditos y gloria de la lengua castellana», como declara Gutiérrez de la Vega en las portadas de su colección. Entre estas dos ediciones modernas, sólo se han escrito algunos artículos, publicado unos pocos fragmentos y una reimpresión de la edición de 1874. Esta nueva edición del profesor Seniff, de la Universidad Estatal de Michigan (HE. UU.), supone un gran avance, pues la que hizo Gutiérrez de la Vega, aunque buena dentro de lo que cabe, no es muy fiable debido a las transgresiones textuales y a que no dijera qué manuscrito era el que seguía, y esto ya lo criticó F. B. Navarro. El profesor Seniff ha basado la suya en el más antiguo y completo códice conservado, el Y-II-19 de la Biblioteca del monasterio de El Escorial

    Aproximación a la oralidad y textualidad en la prosa castellana medieval

    No full text

    La tradición castellana de Moamín el Halconero

    No full text

    Hispanism and Sephardic studies

    No full text
    corecore