49 research outputs found

    Ponge intertextuel

    Get PDF

    Translation Studies versus Comparative Literature?

    Get PDF
    Comparative literature is one of the main disciplines out of which translation studies emerged, so it is hardly surprising if at times the relationship between the two subjects has been marked by antagonism. Comparative literary scholars, in particular – perennially anxious about the status of comparative literature itself – have argued that their discipline has been subsumed and superseded by translation studies. Yet in recent decades the two subject areas have also been growing further apart, to the extent that Susan Bassnett, one of the key exponents of the antagonistic view, has modified her stance and argued instead for a rapprochement between the two under the heading of intercultural studies

    Sémantique du poème

    No full text
    Riffaterre Michaël. Sémantique du poème. In: Cahiers de l'Association internationale des études francaises, 1971, n°23. pp. 125-143

    Avant-texte et littérarité

    No full text
    Der Beitrag präsentiert eine objektive Methode, um die Literarität eines Textes schon in statu nascendi zu erkennen und sie über alle Stufen des «avant-texte » bis hin zum Text mitzuverfolgen. Sie läßt sich erkennen an ungrammatikalischen Wendungen, die das Ersetzen von referentieller Bedeutung durch intertextuell bedingte Signifikanz bezeichnen. Die ungrammatikalischen Wendungen erfordern die Wahrnehmung dieser Signifikanz und unterstützen damit die Kontinuität der Variantenparadigmen, die vom ersten Entwurf bis zum fertigen Text reichen. Jede dieser Varianten hat nur Sinn als notwendige Folge der Variante, die ihr vorangeht und ihren Intertext darstellt. Die den Textgenetikern immer wieder vorgeworfene Teleologie resultiert in Wirklichkeit aus der Lektiire, die diese Paradigmen erfordern. Es gilt jedoch zu unterscheiden zwischen den Paradigmen des «avant-texte », die zwar die Genese des Textes erklären, aber nur in dem Maße existieren, wie der Genetiker sie rekonstruiert, und denen des Endtextes, die, vom normalen Leser wahrgenommen, eher die Genese der Lektiire erklären.Busca de um método objetivo para identificar a literaridade em estado nascente e seguir a evolução entre o pre-texto e o texto. Se reconhece pelas agramaticalidades que indicam a substituição dos signifacados referenciais por uma significância fundada na intertextualidade. As agramaticalidades impõem a percepção desta significância, assegurando asi a continuidade dos paradigmas de variantes que vão desde o dado inicial do pre-texto a sua versão definitiva. Cada uma destas variantes não tem sentido senão em função da que a precede e constitúi seu intertexto. A teleologia que se reprochou aos genetistas, résulta em realidade da leitura obrigada que impõem estes paradigmas... preciso, contudo, distinguir os paradigmas do pre-texto que explicam a gênese da obra mas que só existem na medida em que estão reconstituidos pelo genetista e, por outra parte, os paradigmas que os prolongam no texto final onde, necessariamente percibidos pelos leitores ordinários, explicam a gênese da leitura.An attempt at finding an objective method to identify a nascent literariness and to follow its evolution from avant-texte to text. I propose to see the first signs of literariness in the ungrammaticalities that reveal the displacement of referential meanings by a significance based on intertextuality. Ungrammaticalities make the perception of that significance imperative, thus ensuring the continuity of the paradigms of variants that link the initial givens of avant-texte to its final version. Each of the variants makes sense only in terms of the preceding variant that constitutes its intertext. Teleology, an oft-criticized aspect of the genetic approach, results in fact from the constraints on reading dictated by the paradigms. We must however distinguish the avant-texte paradigms that explain the genesis of the text, but are accessible only to the geneticist, from the paradigms which prolong them in the final text where, being necessarily perceived by ordinary readers, they explain the genesis of the text read.Recherche d'une méthode objective pour identifier la littérarité à l'état naissant et en suivre l'évolution de l'avant-texte au texte. On la reconnaît aux agrammaticalités qui signalent le remplacement des significations référentielles par une signifiance fondée sur l'intertextualité. Les agrammaticalités imposent la perception de cette signifiance, assurant ainsi la continuité des paradigmes de variantes qui vont de la donnée initiale de l'avant-texte à sa version définitive. Chacune de ces variantes n'a de sens qu'en fonction de celle qui la précède et constitue son intertexte. La téléologie qu'on a reprochée aux généticiens résulte en fait de la lecture contrainte qu'imposent ces paradigmes. Il faut toutefois distinguer les paradigmes de l'avant-texte qui expliquent la genèse de l'œuvre mais qui n'existent que dans la mesure où ils sont reconstitués par le généticien, et d'autre part les paradigmes qui les prolongent dans le texte final où, nécessairement perçus par les lecteurs ordinaires, ils expliquent la genèse de la lecture.Investigación de un método objetivo para identificar la literaridad en estado naciente y desde allí seguir la evolución desde el pre-texto al texto. Se lo reconoce por las agramaticalidades que señalan el reemplazo de las significaciones referenciales por una significancia fundada sobre la intertextualidad. Las agramaticalidades imponen la percepción de esta signifacancia, asegurando así la continuidad de los paradigmas de variantes que van desde el dato inicial del pre-texto a su versión definitiva. Cada una de estas variantes no tiene sentido más que en función de aquella que la precede y constituye su intertexto. La teleología que se ha reprochado a los genetistas, résulta del hecho lectura forzada que imponen estos paradigmas. Es necesario, no obstante, distinguir los paradigmas del pre-texto que explican la génesis de la obra pero que no existen más que en la medida en que son reconstituídos por el genetista, y, por otra parte, los paradigmas que los prolongan en el texto final donde, necesariamente percibidos por los lectores ordinarios, explican la génesis de la lectura.Riffaterre Michael. Avant-texte et littérarité. In: Genesis (Manuscrits-Recherche-Invention), numéro 9, 1996. pp. 9-27

    The Surrealist Libido: André Breton\u27s Poisson soluble, No. 8

    No full text

    Fonctions du cliché dans la prose littéraire

    No full text
    Riffaterre Michaël. Fonctions du cliché dans la prose littéraire. In: Cahiers de l'Association internationale des études francaises, 1964, n°16. pp. 81-95

    Semiotics of Poetry

    No full text
    "Beyond mimesis" might have been a fitting motto for this essay, which asserts that poetry works not through mimesis, the literary representation of reality, but through a semiotic process of displacement and transformation. Drawing on examples from 19th- and 20th-century French poetry (with translations), Riffaterre describes the structure of meaning in a poem . He argues for the self-sufficiency of a literary text and firmly establishes the dialectic between text and reader, between poetic and everyday discourse. The key term in his analysis is the hypogram, a preexistent word group—a cliche, stereotype, epithet , or even another literary work—from which poeticity is derived. Semiotics of Poetry is a lucidly argued and provocative book which will interest readers concerned with poetic and literary theory

    L'intertexte inconnu

    No full text
    Riffaterre Michael. L'intertexte inconnu. In: Littérature, n°41, 1981. Intertextualité et roman en France, au Moyen Âge. pp. 4-7

    Gnerating Lautréamont's text

    No full text
    corecore