346 research outputs found

    The unstressed third-person pronominal system: varieties of Spanish de español in contact with other languages

    Get PDF
    PresentaciónThe unstressed third-person pronominal system: varieties of Spanish de español in contact with other language

    De nuevo sobe la omisión de objeto directo en el español andino ecuatoriano

    Get PDF
    On the basis of data collected among 28 Quichua-Spanish bilinguals and Spanish monolinguals interviewees, and taking into account semantic, syntactic and pragmatic-discursive perspectives, this article is devoted to the analysis of direct object deletion in Ecuadorian Highland Spanish. We claim that the case of pronoun deletion under analysis is the last stage of third person pronominal forms grammaticalization processes which must have started in the Middle Age and have had a meaningful development in Ecuadorian Highland Spanish due to Spanish-Quichua contact. On the one hand, such contact has increased the cases of deletion, on the other, it is evident that some of the semantic restrictions other Spanish varieties display are generally dismissed. Consequently, deleting pronominal forms becomes a very productive and efficient strategy used by the speaker to emphasize the relevance of each speech event.En este artículo abordamos de nuevo la omisión de objeto directo en el español andino ecuatoriano a partir de un corpus de 28 informantes, bilingües de quichua-español y monolingües de español, e intentamos una explicación a partir de factores semánticos, sintácticos y pragmático-discursivos. Consideramos que la omisión es la última etapa del proceso de gramaticalización de las formas pronominales átonas de tercera persona que experimenta el español desde la Edad Media y que, en la variedad andina ecuatoriana, ha alcanzado una progresión muy significativa debido al contacto con el quichua, lo que ha incrementado su uso considerablemente y ha eliminado las restricciones semánticas que este fenómeno tiene en otras variedades de español. La omisión se convierte, así, en una estrategia muy productiva, altamente eficiente, que permite resaltar la relevancia discursiva del evento

    A reorganization of locatives prepositions a, en, and por in Spanish in contact with Guarani

    Full text link
    En esta investigación se explica la emergencia de nuevos significados en las preposiciones locativas a, en y por en variedades de español en contacto con guaraní a partir del concepto de “cambio indirecto inducido por contacto” (Palacios, 2007) y se da cuenta de cómo los cambios que implican a las tres preposiciones desencadenan la reorganización de ese subsistema locativo. A partir de una visión de conjunto se llega a una explicación satisfactoria en la que el contacto con el guaraní es esencial, ya que funciona como disparador de los cambios. En este sentido, los hablantes han reorganizado sus representaciones espaciales mediante el mecanismo de la convergencia lingüística (guaraní y español), dando lugar a una especialización semántica que focaliza la traslación o el movimiento (a), la meta con interiorización de límites cerrados (en) y el perfilamiento de concreción en un punto, de apoyo físico o metafórico de una figura sobre otra entidad que figura como fondo (por)This research aims to explain the emergence of new meanings in the locative prepositions a, en, and por in varieties of Spanish in contact with Guarani. It is based on the notion of "indirect contact-induced change" (Palacios, 2007) and shows how the changes involving all three prepositions trigger a reorganization of that locative subsystem. Starting from an overall view, we come to a satisfactory explanation in which the contact with Guarani is essential, since it works as a catalyst for the changes. In this sense, speakers have reorganized their spatial representations through the mechanism of linguistic convergence (between Guarani and Spanish), leading to a three-way semantic specialization that puts the focus on displacement or movement (a), a goal with internalization of closed limits (en) and the profiling of concretion at a point, of physical or metaphorical support of a figure over another entity that appears as a background (por)Esta investigación se ha desarrollado en el marco del proyecto El español en contacto con otras lenguas II: variación y cambio lingüístico, parcialmente financiada por el Ministerio de Economía y Competitividad/ Fondo Europeo de Desarrollo Regional (Ref. FFI2015-67034-P, MINECO/FEDER

    ALFONSO EL SABIO: Prosa histórica.

    Get PDF
    Sin resume

    The unstressed third-person pronominal system in the Spanish variety in contact with Yucatecan Maya

    Get PDF
    En esta investigación analizamos el sistema pronominal átono (tercera persona) de hablantes de español en contacto con maya yucateco a partir de un corpus compuesto por entrevistas y una tarea lingüística realizadas a 27 participantes, clasificados por su grado de mono/bilingüismo y nivel de instrucción. Mediante un análisis multivariado, se determinaron relaciones de dependencia entre las variables, con cruces entre variables internas y externas. Mostramos que este sistema evidencia una tendencia similar a la que constatamos en otras variedades de español en situación de contacto lingüístico intenso: las formas pronominales átonas de acusativo tienden a no especificar los rasgos de género y número. Argumentamos que al proceso de gramaticalización de las formas pronominales como concordancias de objeto que se desarrolla desde el español antiguo, se unen las características de la lengua de contacto, el maya, que actúa como un acelerador del cambio y que posibilita la reorganización y recategorización del sistema pronominal átono de tercera persona, prácticamente completada en el grupo de los bilingües consecutivos de español como L2. Y a partir de este grupo el cambio se va expandiendo al resto de los grupos, precisamente en las entidades más prototípicas de objeto (definidas, inanimadas y continuas) en contextos de alta accesibilidad, donde el referente está más activo en la mente del hablante y del oyente.In this paper we examine the atonic pronominal system (third person) of Spanish speakers in contact with Yucatec Maya. The corpus included interviews and a language task from 27 participants, who were classified according to their degree of mono/bilinguism and their education level. By means of a multivariate analysis, dependence relations between the variables, with crossings between internal and external ones, were determined. We demonstrate that this system evidences a tendency similar to the one found in other varieties of Spanish in intense language contact: the atonic pronominal forms of accusative tend not to specify the features of gender and number. We argue that along with the process of grammaticalization of the pronominal forms as object agreement, the Maya language acts as an accelerator of the change and enables the reorganization and recategorization of the atonic pronominal system of third person. This change has been completed in the consecutive bilinguals of Spanish as L2; and from this group, the change is spreading to the others displayed precisely in the most prototypical object entities (defined, inanimate and continuous), and in highly accessible contexts, where the referent is more active in the speaker and the interlocutor’s mind

    El sistema pronominal átono en la variedad de español en contacto con maya yucateco

    Full text link
    En esta investigación analizamos el sistema pronominal átono (tercera persona) de hablantes de español en contacto con maya yucateco a partir de un corpus compuesto por entrevistas y una tarea lingüística realizadas a 27 participantes, clasificados por su grado de mono/bilingüismo y nivel de instrucción. Mediante un análisis multivariado, se determinaron relaciones de dependencia entre las variables, con cruces entre variables internas y externas. Mostramos que este sistema evidencia una tendencia similar a la que constatamos en otras variedades de español en situación de contacto lingüístico intenso: las formas pronominales átonas de acusativo tienden a no especificar los rasgos de género y número. Argumentamos que al proceso de gramaticalización de las formas pronominales como concordancias de objeto que se desarrolla desde el español antiguo, se unen las características de la lengua de contacto, el maya, que actúa como un acelerador del cambio y que posibilita la reorganización y recategorización del sistema pronominal átono de tercera persona, prácticamente completada en el grupo de los bilingües consecutivos de español como L2. Y a partir de este grupo el cambio se va expandiendo al resto de los grupos, precisamente en las entidades más prototípicas de objeto (definidas, inanimadas y continuas) en contextos de alta accesibilidad, donde el referente está más activo en la mente del hablante y del oyenteIn this paper we examine the atonic pronominal system (third person) of Spanish speakers in contact with Yucatec Maya. The corpus included interviews and a language task from 27 participants, who were classified according to their degree of mono/bilinguism and their education level. By means of a multivariate analysis, dependence relations between the variables, with crossings between internal and external ones, were determined. We demonstrate that this system evidences a tendency similar to the one found in other varieties of Spanish in intense language contact: the atonic pronominal forms of accusative tend not to specify the features of gender and number. We argue that along with the process of grammaticalization of the pronominal forms as object agreement, the Maya language acts as an accelerator of the change and enables the reorganization and recategorization of the atonic pronominal system of third person. This change has been completed in the consecutive bilinguals of Spanish as L2; and from this group, the change is spreading to the others displayed precisely in the most prototypical object entities (defined, inanimate and continuous), and in highly accessible contexts, where the referent is more active in the speaker and the interlocutor’s min

    El marcador dizen que en el español andino del siglo XVII: la crónica de Santacruz Pachacuti

    Full text link
    En este estudio se analizan los usos de dice (y sus variantes dicen, dice que) en la crónica de Santa Cruz Pachacuti, bilingüe quechua/español del siglo XVII inmerso en dos tradiciones lingüísticas y culturales, y se intenta establecer el estado de este marcador en los inicios de lo que será después denominado como ‘español andino’. Se busca situar los significados evidenciales y narrativos de dice en ese periodo, y mostrar si los casos que aparecen en la crónica pueden considerarse similares a los usos reportativos actuales andinos de dice (Escobar 2001) o si, por el contrario, se trata de usos narrativos como propone Andrade (2007). Los datos del análisis indican que este marcador, que tiene valor narrativo en esta crónica, ha experimentado un cambio lingüístico inducido por contacto que se produce en época temprana debido al contexto de contacto lingüístico y cultural en el que el Santa Cruz Pachacuti está inmerso. Estos valores han sido explicados a partir de la influencia del quechua, en concreto del marcador evidencial -s/si, -sh/-shi, junto con la propia tradición que este elemento tiene en el español. Se intenta delimitar, por ello, si el mecanismo lingüístico de la convergencia, que es el que parece que explica hoy esos valores de manera más coherente, había sido ya activado por los hablantes bilingües en esa etapa del cambi

    Medical language, something more than information. (On how linguists and physicians can understand each other)

    Get PDF
    La presencia en el lenguaje de un importante componente de poder nos lleva necesariamente a la consideración de la dimensión ética implícita en las tareas que se repiten en cada uno de los actos verbales en que participamos. Cualquier especialista en un ámbito del saber debe ser consciente de cómo funciona el lenguaje en muchos aspectos que directamente le afectan, de cómo la selección de los elementos y su combinación —estén éstas más o menos automatizadas— han de ir dirigidas a la adecuación de un mensaje que no desoriente a su interlocutor. En este artículo se propone una reflexión sobre unas tareas que no se llevan a cabo de una manera ingenua, sobre unos dominios en los que la palabra, además de servir para comunicar algo, tiene dos poderes: el de la acción y también el de la sugestión. Todo un mundo de hechos explícitos e implícitos entra en juego cada vez que alguien se decide a actuar por medio del lenguaje. Un mundo de intenciones y expectativas, de colaboración y compromisos, al que el médico no puede dar la espalda.The fact that language is comprised of an important power component brings us, of necessity, to reflect upon the ethical dimensions of the tasks involved in each and every verbal act we engage in. Specialists in any field should be aware of how language works in many ways that directly affect them, of how the choice of elements and their combination—regardless of how mechanized they may be—should be geared toward crafting a message that does not mislead the interlocutor. This article puts forth ideas on certain tasks that are not performed naively, on domains in which words, besides conveying a message, have two types of power: the power of action and the power of insinuation. An entire universe of explicit and implicit events comes into play whenever someone decides to act by making use of language. It’s a world of intentions and expectations, of collaboration and commitments, which a physician cannot ignore

    Diferencias lingüísticas y diferencias simbólicas en el discurso de jóvenes ecuatorianos en Madrid

    Full text link
    Si bien una de las características de los colectivos sociopolíticos tiene que ver con el hecho de que en general se trata de grupos construidos en el sentido de que no son naturales (“imagined communities”, Anderson, 1983), las diferencias observadas entre ellos les confieren al menos cierta ilusión de realidad, llegando incluso algunas de ellas a dibujar fronteras que se pueden interpretar de manera más o menos objetiva, es decir que inducen a concebir los colectivos asociados a ellas en términos naturales. Con todo, al lado de este tipo de fronteras que ignoran la diversidad inherente en cualquier grupo (Ambadiang, Palacios y García Parejo, 2008), cabe imaginar otras fronteras, de naturaleza menos estática y más acorde con la dinámica característica de las situaciones de contacto. De acuerdo con esta última perspectiva, nos proponemos indagar en la relevancia que tienen tanto las propias diferencias lingüísticas y culturales como su uso en la construcción de la identidad individual y colectiva por parte de los jóvenes ecuatorianos residentes en un contexto muy específico de contacto: Madrid. A partir de la narración que se recoge en las respuestas abiertas en un cuestionario aplicado a 56 estudiantes ecuatorianos de Educación Secundaria intentamos determinar cómo construyen discursivamente su identidad social, así como el papel que desempeña la variación lingüística en este proceso. Nuestros datos sugieren que los procesos de categorización de los jóvenes ecuatorianos se distribuyen alrededor de tres estrategias básicas que pasan por considerar al colectivo español como: (i) una mera comparación; (ii) una fuente de categorizaciones, generalmente negativas; y (iii) una imagen especularAlthough one of the defining features of socio-political groups is that they generally are imagined communities (Anderson, 1983), in the sense that they are not natural, the differences between them allow at least some illusion of reality, that in some of them provokes the raising of frontiers which may be interpreted more or less objectively, inasmuch as they may induce to conceive as natural the groups associated to them. Besides such frontiers, which lose sight of the diversity inherent to any group (Ambadiang, Palacios & García Parejo, forthc.), others may be thought of which are more dynamic and more in harmony with the processes which are typical of contact situations. Based on this observation, we intend to discuss the relevance of the linguistic and culture differences and of their use in the construction of the individual and collective identities of young Ecuadorians residing in a very specific context: the Comunidad Autónoma de Madrid. On the basis of the narratives implicit in the answers to a questionnaire administered to 56 Ecuadorian students of Secondary Education, we intend to determine the way they discursively construct their social identity, and the role of linguistic variation in this process. The facts suggest that the processes of categorization the young Ecuadorians resort to articulate around three basic strategies which mean considering the community of Spaniards, respectively, as (i) a mere term of comparison, (ii) a source of (generally negative) categorizations, or (iii) in terms of a mirror imageS’il est vrai que l’une des caractéristiques des collectivités sociopolitiques tient du fait qu’il s’agit en général de groupes imaginés dans ce sens qu’elles ne sont pas naturelles («imagined communities »; Anderson, 1983), les différences observées entre elles leur attribuent à tout le moins une certaine illusion de réalité, qui donne lieu dans le cas de certaines d’entre elles à l’érection de frontières qui peuvent être interprétées de manière plus ou moins objective, dans la mesure où elles peuvent induire à concevoir comme naturelles les collectivités associées à elles. Outre ces frontières qui perdent de vue la diversité inhérente à tout groupe (Ambadiang, Palacios & García Parejo, 2008), il y a lieu d’en imaginer d’autres, de nature plus dynamique et plus en accord avec les dynamiques caractéristiques des situations de contact. De ce point de vue, nous nous proposons d’étudier l’importance aussi bien des différences linguistiques et culturelles que de l’usage qui en est fait dans la construction des identités individuelles et collective des jeunes Équatoriens en résidence dans un contexte très précis : à savoir, la Communauté Autonome de Madrid. À partir des narrations implicites dans les réponses à un questionnaire présenté à 56 élèves Équatoriens de l’enseignement secondaire, nous essayons de déterminer la manière dont ces derniers construisent en termes discursifs leur identité sociale, ainsi que le rôle que joue la variation linguistique dans ce processus. Nos données suggèrent que les processus de catégorisation auxquels ont recours les jeunes Équatoriens s’articulent autour de trois grandes stratégies qui supposent, respectivement, de considérer la collectivité des espagnols comme: (i) un simple terme de comparaison, (ii) une source de catégorisations, généralement négatives, et (iii) en termes d’image spéculair
    corecore