39 research outputs found
Przyswajanie J3: czy nie słychać za dużo J2?
For the last two decades, second language pronunciation has been in the
centre of interest of numerous scholars, also in Poland. Although it was
underestimated for many years, it has finally been noticed and valued,
especially after the series of conferences devoted to accent studies and
teaching pronunciation held in Łódź in the 1990s and then in Płock and
Konin (Szpyra-Kozłowska, 2008) as well as subsequent phonetic conferences.
Since then, numerous studies have been conducted focusing mainly
on L2 learners’ achievements in L2 pronunciation at different learning levels
(e.g. Szpyra-Kozłowska, et al., 2002; Wrembel, 2002; Nowacka, 2003;
Porzuczek, 2002; Wysocka, 2003). A considerable amount of research has
also been done in the field of teachers’ and students’ views and attitudes
to pronunciation teaching and learning (e.g., Majer, 2002; Nowacka, 2008;
Sobkowiak, 2002; Szpyra-Kozłowska, et al., 2002; Waniek-Klimczak, 2002;
Wrembel, 2002).
The aim of this paper is to examine the attitudes towards learning
English pronunciation by various groups of Polish learners of English,
as well as to check whether these attitudes have changed in comparison
to the previous studies carried out in this field. It is also supposed
to test whether these attitudes change with the level of proficiency in
ESL/EFL and the amount of formal instruction in English phonetics and phonology. Four groups of learners are compared in this study. They
were recruited among high school and university students at different
levels of proficiency in English. All groups of study participants filled
in the specially designed questionnaires, containing various questions
concerning students’ attitudes to English pronunciation, the perceived
importance of correct pronunciation in ESL/EFL, evaluation of phonetic
classes they attended, etc. The results suggest that learners’ attitudes
and motivation change with the level of proficiency in English and that
the amount of undergone course in English phonetics and phonology is
an important factor influencing learners’ success in the acquisition of
correct L2 pronunciation.Pomimo iż wymowa w języku obcym/drugim przez wiele lat była niedoceniana
i uważana za małowartościowy element tego języka, przez ostatnie
dwie dekady znalazła się ona w centrum uwagi lingwistów i skupiła na
sobie liczne badania. Również w Polsce cykliczne konferencje poświęcone
fonetyce języków obcych zwróciły szczególną uwagę badaczy na to zjawisko
i zaowocowały wieloma badaniami i artykułami dotyczącymi nie tylko
sukcesów i porażek uczących się angielskiego w tej kwestii (np. Szpyra-Kozłowska,
et al., 2002; Wrembel, 2002; Nowacka, 2003; Porzuczek, 2002;
Wysocka, 2003), ale również stosunkiem do nauki wymowy języka drugiego
wyrażanym przez nauczycieli oraz uczniów (np. Majer, 2002; Nowacka,
2008; Sobkowiak, 2002; Szpyra-Kozłowska, et al., 2002; Waniek-Klimczak,
2002; Wrembel, 2002).
Celem niniejszego artykułu jest zbadanie jaki stosunek do nauki wymowy
języka angielskiego mają różne grupy uczących się tego języka
jako języka drugiego/obcego oraz czy poglądy w tej kwestii zmieniły się
w porównaniu do tych opisanych w poprzednich badaniach na ten temat.
Kolejnymi czynnikami, które zostały zbadane to biegłość w języku angielskim oraz liczba godzin odbytego kursu fonetyki praktycznej tego
języka i ich wpływ na postrzeganie ważności poprawnej wymowy w J2.
Cztery grupy uczących się języka angielskiego wzięły udział w badaniu.
Zostały one wybrane spośród uczniów szkół średnich oraz studentów
filologii angielskiej i różniły się biegłością językową oraz znajomością
wymowy języka angielskiego. Wszystkie grupy wypełniły
specjalnie zaprojektowany do tego badania kwestionariusz. Otrzymane
wyniki sugerują, że stosunek do wymowy w języku drugim zmienia się
wraz z biegłością językową oraz że odbyty kurs fonetyki praktycznej
ma duży wpływ na tę kwestię
Stosunek polskich uczniów do nauki wymowy języka angielskiego: analizując od nowa
It is widely agreed that acquisition of a sound system of a second language
always presents a great challenge for L2 learners (e.g. Rojczyk, 2010). Numerous
studies (e.g. Nowacka, 2010; Flege, 1991) prove that L2 learners
whose first language has a scarce number of sounds, encounter difficulties
in distinguishing L2 sound categories and tend to apply their L1 segments
to new contexts. There is abundance of studies examining L2 learners’ successes
and failures in production of L1 and L2 sounds, especially vowels
(e.g. Flege, 1992; Nowacka, 2010; Rojczyk, 2010). However, the situation
becomes more complicated when we consider third language production.
While in the case of L2 segmental production the number of factors affecting
L2 sounds is rather limited (either interference from learners’ L1 or
some kind of L2 intralingual influence), in the case of L3 segmental production
we may encounter L1→L3, L2→L3, L1+L2→L3 or L3 intralingual
interference. This makes separation of L3 sounds a much more complex
process.
The aim of this paper is to examine whether speakers of L1 Polish, L2
English and L3 German are able to separate new, L3 vowel categories from
their native and L2 categories. The research presented in this article is
a part of a larger project assessing production of L3 segments. This time the focus is on German /y/. This vowel was chosen since it is regarded as
especially difficult for Polish learners of German and it is frequently substituted
with some other sounds. A group of English philology (Polish-English-
German translation and interpretation programme) students was
chosen to participate in this study. They were native speakers of Polish, advanced
speakers of English and upper-intermediate users of German. They
had been taught both English and German pronunciation courses during
their studies at the University of Silesia. The subjects were asked to produce
words containing analysed vowels, namely: P /u/, P /i/, E /uÉ/, E /iÉ/, E
/ɪ/ and G /y/. All examined vowels were embedded in a /bVt/ context. The
target /bVt/ words were then embedded in carrier sentences: I said /bVt/
this time in English, Ich sag’ /bVt/ diesmal in German and Mówię /bVt/ teraz
in Polish, in a non-final position. The sentences were presented to subjects
on a computer screen and the produced chunks were stored in a notebook’s
memory as .wav files ready for inspection. The Praat 5.3.12 speech-analysis
software package (Boersma, 2001) was used to measure and analyse
the recordings. The obtained results suggest that L2 affects L3 segmental
production to a significant extent. Learners find it difficult to separate all
“new” and “old” vowel categories, especially if they are perceived as “similar”
to one another and when learners strive to sound “foreign”.Przyswajanie systemu fonetycznego języka drugiego (J2) zawsze jest
ogromnym wyzwaniem dla uczących się nowego języka (np. Rojczyk, 2010).
Liczne badania (np. Flege, 1991; Nowacka, 2010) udowodniły, że w przypadku,
gdy J1 uczących się nowego języka ma raczej ograniczoną liczbę
dźwięków, wówczas osoby te mają problemy z odróżnianiem większej
liczby nowych głosek i często zastępują je ojczystymi segmentami. Łatwo
można znaleźć wiele badań dotyczących sukcesów i porażek w produkcji
i percepcji nowych dźwięków przez uczących się J2 (np. Flege, 1992; Nowacka,
2010; Rojczyk, 2010), jednakże sytuacja staje się znacznie bardziej skomplikowana w przypadku przyswajania języka trzeciego (J3). Podczas
przyswajania języka drugiego liczba czynników wpływających na proces
produkcji poszczególnych segmentów jest raczej ograniczona (może to być
wpływ języka pierwszego lub też interferencja językowa wewnątrz J2), natomiast
podczas przyswajania języka trzeciego ich liczba jest zdecydowanie
większa (J1→J3, J2→L3, J1+J2→L3 lub procesy zachodzące wewnątrz
J3). To wszystko sprawia, że przyswajanie systemu fonetycznego języka
trzeciego jest procesem wyjątkowo złożonym.
Celem niniejszego artykułu było zbadanie czy rodzimi użytkownicy
języka polskiego z J2 — angielskim i J3 — niemieckim, są zdolni do oddzielenia
nowych, niemieckich kategorii samogłoskowych od tych polskich
i angielskich. Badanie tu opisane jest częścią większego projektu mającego
na celu ocenę produkcji samogłosek w J3. Tym razem opisana jest produkcja
niemieckiego /y/. Samogłoska ta została wybrana ponieważ jest uważana
przez uczących się języka niemieckiego za wyjątkowo trudną i często
jest zastępowana innymi, podobnymi polskimi dźwiękami. Uczestnikami
badania była grupa studentów filologii angielskiej, potrójnego programu
tłumaczeniowego: polsko-angielsko-niemieckiego. Byli rodzimymi użytkownikami
języka polskiego, zaawansowanymi użytkownikami języka
angielskiego i średniozaawansowanymi użytkownikami języka niemieckiego.
Przed przystąpieniem do badania, byli oni uczeni wymowy obu obcych
języków. W trakcie badania musieli wyprodukować słowa zawierające
wszystkie badane dźwięki, mianowicie: P/u/, P/i/, A/uÉ/, A/iÉ/, A /ɪ/ oraz
N/y/. Wszystkie badane samogłoski były ukryte w kontekście /bSt/ . Te słowa
były następnie ukryte w zdaniach: I said /bVt/ this time po angielsku, Ich
sag’ /bVt/ diesmal po niemiecku oraz Mówię /bVt/ teraz po polsku. Wszystkie
wypowiedzi zostały nagrane jako pliki .wav, a następnie poddane analizie
akustycznej przy użyciu programu Praat (Boersma, 2001). Uzyskane wyniki
pokazały jak trudne dla uczących się języków jest rozdzielenie „nowych”
i „starych” samogłosek, zwłaszcza, gdy brzmią one podobnie, a mówiący
starają się mówić „jak obcokrajowiec”
Minimal pairs? Minimal difficulty! Vowel perception in young learners
Większość nauczycieli języków obcych jest świadoma zasady “im wcześniej, tym lepiej”. Wiedzą oni też, że znacznie łatwiej jest uczyć prawidłowej wymowy w języku obcym od samego początku, niż poprawiać
mocno zakorzenione błędy na późniejszych etapach edukacji (np. Baker 1996; Nixon and Tomlinson 2005). Podczas gdy małe dzieci są w stanie łatwo przyswoić prawidłową wymowę języka drugiego
słuchając piosenek, rymowanek czy historyjek, nastolatki w wieku od około 13 roku życia są znacznie bardziej świadomymi uczniami (Nixon and Tomlinson 2005) i mogą zacząć uczyć się fonetyki J2 w taki sam sposób, w jaki uczą się obcej gramatyki czy słownictwa. Ponieważ percepcja dźwięków poprzedza ich produkcję, celem niniejszego artykułu jest zaprezentowanie różnych metod nauczania fonetyki języka obcego ze szczególnym uwzględnieniem treningu percepcji głosek. Są to metody przewidziane dla młodszych nastolatków
uczących się języka angielskiego. Ich skuteczność jest udowodniona przez badanie przeprowadzone w wyniku takich zajęć. Badanie wykazało, że młodsze nastolatki są w stanie nauczyć się różnic segmentalnych,
dobrze rozróżniają samogłoski, a to pomaga usprawnić nie tylko ich wymowę, ale również umiejętność rozumienia ze słuchu
Rethink Your Old Teaching Methods: Designing a Pronunciation Course for Adolescent Polish Learners of English
Numerous studies (e.g., Lipińska, 2014; Majer, 2002; Nowacka, 2003; Sobkowiak, 2002;
Szpyra-Kozłowska et al., 2002; Szpyra-Kozłowska, 2008; Waniek-Klimczak, 2002; Wrembel,
2002) have shown that although teaching L2 pronunciation is included in university curricula,
it is at the same time virtually absent at lower stages of education. Moreover, it has been
noticed that teaching phonetics to younger learners is advisable and may be really effective
(e.g., Lipińska, 2017c; Nixon & Tomlinson, 2005). Undoubtedly, there are a lot of books and
courses written by and for Polish learners of English, but they are dedicated to adults (e.g.,
Porzuczek et al., 2013; Sawala et al., 2011) or dedicated to international users (e.g., Baker,
2006; Hancock, 2008; Hewings, 2010). But the materials and methods used while working
with adult learners and university students are no longer applicable if one wants to teach
phonetics in a different environment and create an attractive and efficient course for children
or young teenagers, since, as for example Komorowska (2011) notices, each foreign language
course has to be characterized by realistic goals and appropriate methods and components.
The aim of this paper is to present various methods and materials which can be successfully
applied while teaching English pronunciation to 11–13-year-olds. They have been implemented
in three groups consisting of such L2 learners, and their usefulness and effectiveness
have been proven by studies on both speech production and perception (e.g., Lipińska, 2017d)
The influence of age and L2 on third language acquisition in a corporate environment
Die Rolle des Alters als eines den Erwerb von der zweiten Sprache (SLA – eng.:
Second Language Acquisition) bewirkenden Faktors war schon seit vielen Jahren von mehreren
Psycholinguisten (z.B.: Ellis, 1994) systematisch untersucht, angefangen von der Hypothese
der Kritischen Periode (welche zuerst von Penfield und Roberts im Jahre 1959 entwickelt
und dann von Lenneberg verbreitet wurde) bis zum heutigen Tage. Es kommt aber auch
vor, dass der Alter der Lernenden selbst nicht das einzige Problem und kein Hauptfaktor
im Spracherwerbsprozess ist. Der Prozess mag nämlich beim Erwerben der dritten Sprache
(TLA – eng.: Third Language Acquisition) viel komplizierter sein, weil man in dem Fall
nicht nur mit den die SLA bewirkenden, sondern auch mit vielen anderen für TLA typischen
Prozessen zu tun hat.
Der Zweck der vorliegenden Untersuchung war die Analyse des Einflusses vom Alter
der Lernenden und der Einwirkung der früher erworbenen Sprache auf das Erwerben der
dritten Sprache in einem Körperschaftsmilieu. An der Untersuchung nahmen die bei einer
großen internationalen Firma mit Sitz im Südpolen angestellten Freiwilligen teil. Alle waren
polnische Muttersprachler im 28–62 Lebensjahr und lernten Deutsch als dritte Sprache, sie
unterscheiden sich jedoch voneinander in der zweiten Sprache (Englisch oder Russisch) und
im Alter. Man wollte feststellen, inwieweit oben genannte Faktoren die TLA beeinflussen
können, und zu dem Zwecke wurden die von den Probanden in den verschiedene sprachliche
Fähigkeiten prüfenden Tests erzielten Ergebnisse miteinander verglichen und die Kommentare
der Probanden zu den während des Lernprozesses getroffenen Schwierigkeiten analysiert. Die
Probanden waren jedes Mal in zwei Gruppen geteilt – hinsichtlich des Alters oder der zweiten
Sprache. Die gezeitigten Ergebnisse lassen folgendes feststellen: obwohl das Alter keine große
Rolle beim Erwerben der dritten Sprache spielt, ist der Einfluss von der früher erworbenen
zweiten Sprache merklich
Teaching translation as part of a practical EFL course in teacher training groups
The aim of this paper is to provide instruction on how to teach translation as part of the practical English course in the university context. Such modules are included in programmes dedicated to teacher training groups or business English groups and are
characterised by a limited number of hours devoted to translation training. This is
why, unlike in the case of translator training groups, where students have much more
time to develop their skills, the teacher has to carefully plan the curriculum paying
attention to every detail and make the most of every translation class conducted with
and for his or her students. The following paper tries to point out the most important
issues which need to be presented and discussed during translation classes, as well as
provide the teacher with sample questions and tasks that may be used for training. In
particular, it focuses on the following strategies that ought to be applied in translation:
changing the order of words; dividing longer sentences into shorter ones; combining
shorter sentences into longer ones; generalisation; simplification and omission; clarification; and changing grammatical categories of words
Instytucjonalna Polityka Otwartego Dostępu. Działania związane z wprowadzeniem otwartego mandatu wobec publikacji naukowych na Politechnice Krakowskiej
The article presents actions that preceded the introduction of open access policy for scientific publications at the Cracow University of Technology. These included: preparation of the IT infrastructure, providing access to doctoral dissertations, creating the CUT Repository, development of legal documents, introducing open licenses for scientific journals published at the CUT, information and educational actions in the field of OA. These works were carried out following the guidelines contained in government documents and based on practical solutions implemented in this area in the scientific community. The above-mentioned actions led to the introduction of Open Access Policy at the CUT under the Ordinance of the Rector of the CUT of 22 March 2019. The article also discusses the data presented in the first report on the implementation of the Open Access Policy at the Cracow University of Technology and the resulting conclusions.Celem artykułu jest przedstawienie działań poprzedzających wprowadzenie Polityki Otwartego Dostępu wobec publikacji naukowych na Politechnice Krakowskiej (PK). Działania, których skutkiem było przyjęcie otwartego mandatu na PK, obejmowały m.in.: przygotowanie infrastruktury informatycznej – w tym utworzenie Repozytorium PK, opracowanie dokumentów prawnych, udostępnienie rozpraw doktorskich, wprowadzenie otwartych licencji dla czasopism naukowych wydawanych na PK, działania informacyjne i edukacyjne w zakresie OA. Prace te realizowano zgodnie z wytycznymi zawartymi w dokumentach rządowych oraz na podstawie praktycznych rozwiązań zrealizowanych w instytucjach naukowych. Konsekwencją tych działań było wprowadzenie, na mocy zarządzenia Rektora PK z dnia 22 marca 2019 roku, Polityki Otwartego Dostępu na PK. W podsumowaniu omówiono również dane przedstawione w pierwszym Raporcie z realizacji Polityki Otwartego Dostępu na Politechnice Krakowskiej