16 research outputs found
Polifonía y modalidad: estudio de algunos adverbios epistémicos del francés actual
Desde un punto de vista enunciativo, los adverbios epistémicos se caracterizan
por el alto índice de subjetividad que presentan. La verdad objetiva es
reemplazada en este caso por una opinión subjetiva, es decir, la adhesión por
parte del hablante a los contenidos enunciados, por lo que la relación con la
polifonía se revela inevitable. En el presente artículo, me propongo mostrar de
qué forma este efecto polifónico puede ser o bien intrínseco o bien extrínseco,
en función de la actualización en el discurso de la noción lógica asociada a cada
unidad
De adverbio de constituyente a adverbio de actitud enunciativa: sincèrement, franchement, entre nous
Nuestro objetivo es realizar un análisis de sincèrement, franchement y
entre nous en tanto que operadores semántico-pragmáticos. Situándonos en el
marco de la polifonía enunciativa (Anscombre, Donaire y Haillet [éds]: 2013),
veremos en qué medida la presencia de cada adverbio en un enunciado
particular determina la organización de diferentes puntos de vista convocados
con su actualización. Nuestro interés es mostrar que franchement y entre nous
refieren a un punto de vista anterior al cual se oponen, mientras que sincèrement
estaría orientado al locutor del mensaje comunicado y su actitud subjetiva
mostrada hacia él. Con el fin de justificar esta hipótesis, proponemos una serie
de criterios, tanto distribucionales como semántico-pragmáticos, que muestren
las diferentes estrategias discursivas llevadas a cabo en cada caso.Notre but est de faire une analyse des unités sincèrement, franchement et
entre nous en tant qu’opérateurs sémantico-pragmatiques. En nous situant dans
le cadre de la polyphonie énonciative (Anscombre, Donaire y Haillet [éds]: 2013),
nous verrons dans quelle mesure la présence de chaque adverbe dans un
énoncé particulier détermine l’agencement des différents points de vue
convoqués lors de son apparition. Notre intérêt est de montrer que franchement
et entre nous renvoient à un point de vue précédent auquel ils disent s’opposer,
tandis que sincèrement serait orienté vers le locuteur du message communiqué
et son attitude subjective envers lui. Afin de justifier cette hypothèse, nous
proposons une série de critères, tant distributionnels que sémantico-
pragmatiques, pour montrer les différentes stratégies discursives mises en place.
Mots clé : adverbe, énonciation, polyphonie, stratégie discursive.The aim of this article is to propose an analysis of the French adverbs
sincèrement, franchement and entre nous as semantic-pragmatic operators.
Within a polyphonic framework (Anscombre, Donaire y Haillet [éds]: 2013), we shall see in which way the use of each unit in discourse determines the
organization of different points of view convoked by the utterance act. Our
interest is to prove that both franchement and entre nous involve a previous point
of view which they are against, while sincèrement denotes the speaker’s
psychological attitude to the message content. In order to confirm this hypothesis,
we propose some criteria, both distributional and semantic-pragmatic, that show
the kind of discourse strategies theses expressions involve
Une approche polyphonique de deux adverbes d’énonciation, franchement et sincèrement
Malgré son importance, la classe dite des adverbes d’énonciation n’a pas reçu, à notre avis, une description complète et homogène, capable de rendre compte de la diversité et de la nature des éléments qui l’intègrent. Les études qui leur sont consacrées soulèvent, d’après nous, deux objections : d’une part, l’on y privilégie très souvent les critères distributionnels et formels plutôt que les traits sémantiques correspondant à chaque item lexical (Mørdrup 1976, Molinier 1990, Porroche 2006) ;..
Les adverbes de domaine et l'expression de la modalité assertive
Nuestro propósito en este artículo es llevar a cabo un análisis semántico-pragmático de un subgrupo de adverbios llamados de dominio o de punto de vista. El adverbio de dominio funciona como un grupo adverbial que aporta un marco conceptual según el cual debe interpretarse el contenido global de la frase. Dentro del marco teórico de la semántica argumentativa y la polifonía (Anscombre; Donaire & Haillet, 2013), veremos en qué medida, desde un punto de vista semántico-pragmático, el adverbio de dominio traduce cierta actitud enunciativa adoptada por parte del hablante ante los contenidos enunciados. Dicha actitud consiste en la expresión de la adhesión por parte del hablante a la verdad de los contenidos del mensaje comunicado. Debemos considerar, por tanto, los adverbios de dominio como marcadores discursivos.The aim of this article is to propose a semantic-pragmatic analysis of a subgroup of French adverbs called viewpoints subjuncts. The viewpoints subjuncts function as an adverbial group which ofers a semantic frame in which the content of a sentence is to be interpreted. Within a polyphonic framework (Anscombre; Donaire & Haillet, 2013), we shall see in which way, from a sémantic-pragmatic point of view, the viewpoints subjuncts convey some speaker's attitude towards what is said, specifcally they present a comment on the truth value of the utterance. Consequently, we must consider viewpoints subjuncts as discourse markers
La matrice lexicale du français moderne pour dire les choses x: polyphonie, médiativité, modalité
The aim of this article is to describe both semantic and pragmatic properties of a Modern French discourse marker: the Lexical Matrix pour dire les choses (x). This item presents a particularity that concerns the way of saying something, and this appears either through the form of the act of uttering, or through the utterance contents. This discourse operator provides two different speaker’s attitudes toward a given viewpoint: it can refer either to the production of the act of saying the proposition, conveying the speaker’s attitude toward it, or to the final form of the utterance in which it occurs. Our claim is that the occurrence of this item offers the speaker the opportunity of taking part of the make-up of an utterance as a spokesman of a point of view whose source he does not entirely assume. Therefore, Pour dire les choses works as an evidential-evaluative discourse marker.Este artículo persigue describir las propiedades semánticas y pragmáticas de un marcador discursivo del francés: la matriz léxica pour dire les choses. Esta unidad presenta una particularidad que concierne la manera de decir, ya sea mediante la forma de ese dire, ya sea mediante los contenidos que esta acompaña. Este operador expresa una actitud adoptada por parte del sujeto hablante, con respecto a un punto de vista, que puede ser de dos tipos: o bien concierne el acto de enunciación, al explicitar una actitud del locutor hacia la producción de su enunciado; o bien comenta el resultado de la enunciación señalando la forma explícita que presenta el discurso resultante. La presencia de este marcador en una producción discursiva permite al hablante participar en la instanciación de un enunciado en tanto que portavoz de un discurso cuyo origen le es ajeno. Pour dire les choses funciona así pues como marcador mediativo-evaluativo. Cet article vise à décrire les propriétés sémantiques et pragmatiques d’un marqueur discursif du français : la matrice lexicale pour dire les choses (x). Cette unité présente une particularité concernant la manière de dire, soit au travers de la forme de ce dire, soit au travers des contenus qu’elle accompagne. Cet opérateur véhicule une attitude prise de la part du sujet parlant, envers un certain point de vue, qui peut être de deux types : soit il concerne l’acte d’énonciation, en explicitant l’attitude du locuteur envers la production de son énoncé ; soit il commente le résultat de l’énonciation en signalant la forme explicite que présente le discours résultant. La présence de ce marqueur dans une production discursive sert au sujet parlant à participer à l’instanciation d’un énoncé en tant que porte-parole d’un discours qui a sa source ailleurs. Pour dire les choses agit donc en tant que marqueur médiatif-évaluatif
À mon avis: una zona modal
[ES]El adverbio á mon avis forma parte de las unidades encargadas de expresar
la modalidad en el discurso. Así lo han señalado la mayoría de los
autores1 especialistas en la cuestión. De hecho, resulta algo evidente; sin
embargo, si observamos este elemento de cerca, y lo comparamos con el resto
de unidades modales de la lengua, numerosas cuestiones empiezan a surgir,
como si se pegara un puñetazo en la mesa y echaran a volar las moscas