12 research outputs found

    Pervasive gaps in Amazonian ecological research

    Get PDF

    Bibliometria, história e geografia da pesquisa brasileira em erosão acelerada do solo

    Full text link

    Anatomical terminology of the internal nose and paranasal sinuses: cross-cultural adaptation to Portuguese

    No full text
    Introduction: Functional endonasal endoscopic surgery is a frequent surgical procedure among otorhinolaryngologists. In 2014, the European Society of Rhinology published the “European Position Paper on the Anatomical Terminology of the Internal Nose and Paranasal Sinuses”, aiming to unify the terms in the English language. We do not yet have a unified terminology in the Portuguese language. Objective: Transcultural adaptation of the anatomical terms of the nose and paranasal cavities of the “European Anatomical Terminology of the Internal Nose and Paranasal Sinuses” to Portuguese. Methods: A group of rhinologists from diverse parts of Brazil, all experienced in endoscopic endonasal surgery, was invited to participate in the creation of this position paper on the anatomical terms of the nose and paranasal sinuses in the Portuguese language according to the methodology adapted from that previously described by Rudmik and Smith. Results: The results of this document were generated based on the agreement of the majority of the participants according to the most popular suggestions among the rhinologists. A cross-cultural adaptation of the sinonasal anatomical terminology was consolidated. We suggest the terms “inferior turbinate”, “nasal septum”, “(bone/cartilaginous) part of the nasal septum”, “(middle/inferior) nasal meatus”, “frontal sinus drainage pathway”, “frontal recess” and “uncinate process” be standardized. Conclusion: We have consolidated a Portuguese version of the European Anatomical Terminology of the Internal Nose and Paranasal Sinuses, which will help in the publication of technical announcements, scientific publications and the teaching of the internal anatomical terms of the nose and paranasal sinuses in Brazil. Resumo: Introdução: A cirurgia endoscópica funcional endonasal é um procedimento cirúrgico frequente entre os otorrinolaringologistas. Em 2014, a Sociedade Europeia de Rinologia publicou o “Documento Europeu para Posicionamento sobre a Terminologia Anatômica Interna do Nariz e das Cavidades Paranasais” com o objetivo de unificar os termos na língua inglesa. Ainda não dispomos de uma terminologia unificada na língua portuguesa. Objetivo: Adaptação transcultural dos termos anatômicos do nariz e das cavidades paranasais para o português da “European Anatomical Terminology of the Internal Nose and Paranasal Sinuses”. Método: Um grupo de rinologistas de todo o Brasil, com experiência em cirurgia endoscópica endonasal, foi convidado a participar da elaboração desse posicionamento sobre os termos anatômicos do nariz e das cavidades paranasais para o português conforme metodologia adaptada da previamente descrita por Rudmik e Smith. Resultados: Os resultados desse documento foram gerados a partir da concordância da maioria dos participantes conforme as sugestões mais populares entre os rinologistas. Uma adaptação transcultural da terminologia anatômica nasossinusal foi consolidada. Sugerimos que se busque uniformizar termos como “concha inferior”, “septo nasal”, “porção (óssea/cartilagionasa) do septo nasal”, “meato (médio/ inferior) nasal”, “via da drenagem do seio frontal”,“recesso frontal” e “processo uncinado”. Conclusão: Consolidamos uma versão adaptada em português da “European Anatomical Terminology of the Internal Nose and Paranasal Sinuses” que auxiliará a publicação de comunicados técnicos, publicações científicas e o ensino dos termos anatômicos internos do nariz e das cavidades paranasais no Brasil. Keywords: Cross-cultural adaptation, Anatomy, Nose, Paranasal sinus, Consensus, Palavras-chave: Adaptação transcultural, Anatomia, Nariz, Cavidades paranasais, Consens

    An experimental protocol for the establishment of dogs with long-term cellular immune reactions to Leishmania antigens

    No full text
    Domestic dogs are considered to be the main reservoirs of zoonotic visceral leishmaniasis. In this work, we evaluated a protocol to induce Leishmania infantum/Leishmania chagasi-specific cellular and humoral immune responses in dogs, which consisted of two injections of Leishmania promastigote lysate followed by a subcutaneous inoculation of viable promastigotes. The primary objective was to establish a canine experimental model to provide positive controls for testing immune responses to Leishmania in laboratory conditions. After inoculation of viable promastigotes, specific proliferative responses of peripheral blood mononuclear cells (PBMCs) to either Leishmania lysate or recombinant proteins, the in vitro production of interferon-γ by antigen-stimulated PBMCs and a significant increase in circulating levels of anti-Leishmania antibodies were observed. The immunized dogs also displayed positive delayed-type hypersensitivity reactions to Leishmania crude antigens and to purified recombinant proteins. An important finding that supports the suitability of the dogs as positive controls is that they remained healthy for the entire observation period, i.e., more than seven years after infection. Following the Leishmania antigen lysate injections, the infection of dogs by the subcutaneous route appears to induce a sustained cellular immune response, leading to an asymptomatic infection. This provides a useful model for both the selection of immunogenic Leishmania antigens and for immunobiological studies on their possible immunoprotective activities

    A Transcript Finishing Initiative for Closing Gaps in the Human Transcriptome

    Get PDF
    We report the results of a transcript finishing initiative, undertaken for the purpose of identifying and characterizing novel human transcripts, in which RT-PCR was used to bridge gaps between paired EST clusters, mapped against the genomic sequence. Each pair of EST clusters selected for experimental validation was designated a transcript finishing unit (TFU). A total of 489 TFUs were selected for validation, and an overall efficiency of 43.1% was achieved. We generated a total of 59,975 bp of transcribed sequences organized into 432 exons, contributing to the definition of the structure of 211 human transcripts. The structure of several transcripts reported here was confirmed during the course of this project, through the generation of their corresponding full-length cDNA sequences. Nevertheless, for 21% of the validated TFUs, a full-length cDNA sequence is not yet available in public databases, and the structure of 69.2% of these TFUs was not correctly predicted by computer programs. The TF strategy provides a significant contribution to the definition of the complete catalog of human genes and transcripts, because it appears to be particularly useful for identification of low abundance transcripts expressed in a restricted set of tissues as well as for the delineation of gene boundaries and alternatively spliced isoforms
    corecore