129 research outputs found
UNIVERSIDAD ITALIANA Y LENGUA ESPAÑOLA: LA PRIMERA OBRA PARA SU ENSEÑANZA
Il primo testo esplicitamente dedicato all’insegnamento dello spagnolo presso le università italiane è il volume intitolato Spagnolo e pubblicato nel 1879 da Ernesto Monaci e Francesco D’Ovidio. Pur inserendosi perfettamente nella tradizione dello spagnolo per italofoni, quest’opera, per la sua dimensione di “grammatica universitaria”, è caratterizzata da certi elementi grafici, strutturali e contenutistici che la rendono diversa dalle altre. L’oggetto di studio del presente contributo consiste nella sua identificazione, descrizione e interpretazione.
Italian university and spanish language: the first textbook for teaching
The first textbook specifically devoted to the teaching of Spanish in the Italian university is Spagnolo, published in 1879 by Ernesto Monaci and Francesco D’Ovidio. This work is perfectly incorporated in the tradition of Spanish for Italian speakers, but its use as a “university grammar” distinguishes it from other traditional Spanish grammars due to a series of graphic, structural and content peculiarities that adapt it to the specificity of its audience. The identification, description and interpretation of these peculiarities are the object of study of this paper
Criterios para la edición de una gramática del siglo XVIII. La Traduzione del nuovo metodo di Porto Reale (1742) de Gennaro Sisti
Una edición crítica de la Traduzione del nuovo metodo di Porto Reale (1742) de Gennaro Sisti –traducción y adaptación al italiano de la Nouvelle méthode pour apprendre facilement et en peu de temps la langue
espagnole (1660) de Claude Lancelot y de los Diálogos nuevos en español y francés (1708) de Francesco Sobrino– es el motivo que justifica el presente estudio. En él se responde a las primeras cuestiones que se suele
plantear el historiógrafo al emprender un proyecto de edición crítica: (i) ¿qué tipo de edición es la más adecuada para la obra a editar?; (ii) ¿cuáles
son sus aspectos (tipo)gráficos más problemáticos?; (iii) ¿qué criterios cabe seguir para su edición?; (iv) ¿cuáles son los aspectos de mayor interés y que, por tanto, habría que anotar?; y (v) ¿cómo deberían organizarse
temáticamente dichas notas
La Academia y sus cánones lexicográficos y gramaticales: el flujo oscilante de la información
open2noLo studio é stato edito su un numero monografico che ha visto la partecipazioni di specialisti nel settore appartenenti a diverse universitá.Los puntos tangentes entre diccionario y gramatica han dado lugar a numerosas refiexiones que han tenido como objetivo, a partir de determinados presupuestos teóricos o prácticos, evaluar
la información gramatical en los diccionarios y la léxica en los diccionarios. En el presente estudio, nuestra finalidad podria resumirse en los siguientes términos: (i) establecer qué criterios lexicográficos o redaccionales han seguido los DRAE en las definiciones de cual(es) y cual(es), (ii) hacer lo propio con las lineas gramaticográficas seguidas por las GRAE y (iii) establecer semejanzas, divergencias y, si existieran, dependencias filogenéticas entre los unos y las otras o viceversa.openF. San Vicente; H. E. LombardiniF. San Vicente; H. E. Lombardin
Nosotros somos nos y somos otros. Estudios dedicados a Félix San Vicente. Tomo II
Estos dos volúmenes de Nosotros somos nos y somos otros reúnen el homenaje que muchos discípulos, compañeros de equipos de investigación, exalumnos y colaboradores, de universidades italianas, españolas y de otros países, han querido rendir al profesor Félix San Vicente Santiago con ocasión de su jubilación.
Breves semblanzas, gratos y afectuosos recuerdos, estudios inéditos a él dedicados, junto con una tabula gratulatoria final, describen mejor que otras celebraciones formales e institucionales cuánto de la investigación en el ámbito de la lingüística aplicada a la lengua española y con un enfoque contrastivo sobre la relación histórica y actual entre el español y la lengua italiana se debe a Félix San Vicente
- …