8 research outputs found

    Jean-Marie Poupart’s Alex Trilogy: Towards a Reflection about Literariness

    Get PDF
    La littérature pour la jeunesse, si souvent dévalorisée par la critique littéraire en raison du fait qu’étant profondément marquée par le public auquel elle s’adresse, elle ne porte pas en elle-même sa propre finalité, n’en demeure pas moins une forme littéraire qui prête à réfléchir sur l’expérience esthétique que l’on cherche dans les textes. Par l’ambiguïté de son lecteur modèle, sa richesse intertextuelle et les procédés particuliers de textualisation qu’elle met en oeuvre, la trilogie d’Alex (1990-1991) de Jean-Marie Poupart, romancier québécois, mène à repenser la manière d’aborder la littérarité particulière des oeuvres pour la jeunesse

    L’imaginaire national dans le roman pour adolescents en Belgique francophone et au Québec (1995-2005)

    Get PDF
    Ce mémoire compare la production romanesque adressée aux adolescents au tournant du XXIe siècle en Belgique francophone et au Québec, dans le but de démontrer l’influence de l’institution littéraire sur la construction textuelle d’un imaginaire national. Le premier chapitre consiste en une analyse institutionnelle. Le Québec et la Belgique francophone partagent plusieurs conditions de sociologie externe, notamment le fait d’évoluer dans une langue qui n’est pas majoritaire dans le pays et de présenter une littérature décentrée par rapport à la France. Néanmoins, l’institution littéraire québécoise a développé une autonomie qui n’a pas été atteinte en Belgique. L’analyse quantitative d’un corpus exhaustif composé de l’ensemble de la production romanesque adressée aux adolescents au tournant du XXIe siècle montre que l’ancrage géoculturel national dans les romans est quantitativement beaucoup plus important au Québec qu’en Belgique francophone, ce qui est certainement lié à la posture institutionnelle de la littérature dans ces deux espaces. Le second chapitre propose une analyse textuelle et thématique des romans publiés entre 1995 et 2005 par dix auteurs belges et dix auteurs québécois légitimés au sein de l’institution. L’étude du traitement de différents motifs dans les romans choisis révèle du côté de la Belgique une construction de l’imaginaire national moins profonde et plus problématique qu’au Québec. De l’ensemble, il ressort que si les romans contemporains québécois pour adolescents privilégient un enracinement et un attachement à la terre natale, leurs équivalents belges semblent refuser les discours trop nationaux et préférer une approche soit individuelle, soit mondiale. The National Imaginery in Novels for Young Adults in French Belgium and Québec (1995-2005) This thesis compares fiction aimed at teenagers at the turn of the 21st century in Québec and french Belgium with the goal of demonstrating the influence of the literary institution in the textual construction of a national imaginery. The first chapter consists in an institutional analysis. Québec and french Belgium share several external sociological conditions, notably their cultural evolution in a language that is not that of the majority in the country, and their status as decentralized literatures with regard to France. Despite this, the Québec literary institution has developed an autonomy that has not been achieved in Belgium. Quantitative analysis of the entire corpus of fiction aimed at teenagers produced at the turn of the 21st century shows that a national geocultural anchoring in novels is measurably much more prevalent in Québec than in french Belgium, which is certainly linked to the institutional placement of literature in each place. The second chapter contains a textual and thematic analysis of novels published between 1995 and 2005 by ten Québec authors and ten Belgian authors all established within the literary institution. A study of the treatment of different motifs in these novels shows the construction of a national imagination that is less deep and more problematic in Belgium than in Québec. On the whole, it becomes clear that while contemporary Québec novels for teenagers place importance on one's roots in and attachment to the homeland, the Belgian equivalents seem to eschew overly nationalistic discourse and favor either an individual or a global approach

    The effectiveness of dance therapy as an adjunct to rehabilitation of adults with a physical disability

    Full text link
    Background/Objective: To determine the added benefit on participants’ mobility and participation of a 12-week dance therapy (DT) intervention combined with usual physical rehabilitation for adults with varied physical disabilities. Their appreciation of DT was also explored. Methods: We conducted a quasi-experimental study pre–post test with a nonequivalent control group and repeated measurements pre, post, and at a 3-month follow-up. Results: Although participants in both groups significantly improved over time (at 12 weeks and at follow-up) compared to baseline on mobility (timed up and go, TUG) and participation (e.g., Life-H scores and number of leisure activities), treatment effect analysis using propensity score matching showed no significant treatment effect of DT. The TUG scores showed the best promise of a treatment effect. DT participants’ Flow State Scale scores significantly improved (p < 0.01) for 5/9 dimensions of flow (being in control, loss of self-consciousness), and they all recommended DT. Conclusion: This study failed to demonstrate an added benefit of the DT intervention in improving participants’ mobility and participation. Overwhelmingly, favorable participants’ opinions about the intervention support its potential impact

    Paysage linguistique et hybridité identitaire dans le roman en Belgique francophone et au Québec (1830-1913)

    No full text
    Si le Québec et la Belgique francophone semblent présenter une situation linguistique similaire, caractérisée par la rivalité de deux langues et la marginalisation vis-à-vis la France, centre linguistique, littéraire et culturel francophone par excellence, un examen plus poussé rend compte de différences non négligeables. Il en découle des dissemblances dans le traitement de la langue dans le roman. Cet article propose une analyse de la transmission textuelle de l’hybridité identitaire et linguistique dans le roman belge et québécois de 1830 à 1913. Dans un premier temps, une analyse statistique de la langue de l’incipit d’un échantillon représentatif des romans québécois et belges de langue française publiés au cours de la période permet de démontrer un paysage linguistique davantage problématisé en Belgique qu’au Québec, où les variantes locales de la langue paraissent le plus souvent aller de soi. Ensuite, la langue et ses représentations seront étudiées dans un corpus composé de dix romans, cinq belges et cinq québécois, ayant acquis une valeur emblématique dans leur littérature nationale. Cette analyse textuelle montre que l’institution littéraire québécoise a retenu davantage de textes dans lesquels l’auteur problématise la langue que l’institution littéraire belge, à l’inverse des résultats de l’analyse statistique. Cette double analyse permet donc de réfléchir les institutions dans un contexte d’insécurité et d’hybridité linguistique.If both Québec and francophone Belgium seem to present a similar linguistic situation featuring rivalry between two languages and marginalisation vis-a-vis France – the Francophone linguistic, literary and cultural centre par excellence – more detailed analysis discloses not insignificant differences. Dissimilarities are revealed in the treatment of the language in the novel. The following article proposes an analysis of the textual transmission of identitarian and linguistic hybridity in the Belgian and Québécois novel during the period 1830 to 1913. To begin, a statistic analysis of the language from a representative selection of French language Québécois and Belgian novels published over the course of this period reveal a linguistic landscape more problematized in Belgium than in Québec, where the local variants of the language appear more naturally. The language and its representations are then studied in a corpus composed of 10 novels – five Belgian and 5 Québécois – which have acquired emblematic value in their respective national literature. This textual analysis shows that the Québécois literary institution features more texts wherein language use is problematized by the author than the Belgian literary institution, a finding which is at odds with the results of the statistical analysis. This double analysis allows consideration of the two institutions within the context of linguistic insecurity and hybridity

    Paysage linguistique et hybridité identitaire dans le roman en Belgique francophone et au Québec (1830-1913)

    No full text
    Si le Québec et la Belgique francophone semblent présenter une situation linguistique similaire, caractérisée par la rivalité de deux langues et la marginalisation vis-à-vis la France, centre linguistique, littéraire et culturel francophone par excellence, un examen plus poussé rend compte de différences non négligeables. Il en découle des dissemblances dans le traitement de la langue dans le roman. Cet article propose une analyse de la transmission textuelle de l’hybridité identitaire et linguistique dans le roman belge et québécois de 1830 à 1913. Dans un premier temps, une analyse statistique de la langue de l’incipit d’un échantillon représentatif des romans québécois et belges de langue française publiés au cours de la période permet de démontrer un paysage linguistique davantage problématisé en Belgique qu’au Québec, où les variantes locales de la langue paraissent le plus souvent aller de soi. Ensuite, la langue et ses représentations seront étudiées dans un corpus composé de dix romans, cinq belges et cinq québécois, ayant acquis une valeur emblématique dans leur littérature nationale. Cette analyse textuelle montre que l’institution littéraire québécoise a retenu davantage de textes dans lesquels l’auteur problématise la langue que l’institution littéraire belge, à l’inverse des résultats de l’analyse statistique. Cette double analyse permet donc de réfléchir les institutions dans un contexte d’insécurité et d’hybridité linguistique.If both Québec and francophone Belgium seem to present a similar linguistic situation featuring rivalry between two languages and marginalisation vis-a-vis France – the Francophone linguistic, literary and cultural centre par excellence – more detailed analysis discloses not insignificant differences. Dissimilarities are revealed in the treatment of the language in the novel. The following article proposes an analysis of the textual transmission of identitarian and linguistic hybridity in the Belgian and Québécois novel during the period 1830 to 1913. To begin, a statistic analysis of the language from a representative selection of French language Québécois and Belgian novels published over the course of this period reveal a linguistic landscape more problematized in Belgium than in Québec, where the local variants of the language appear more naturally. The language and its representations are then studied in a corpus composed of 10 novels – five Belgian and 5 Québécois – which have acquired emblematic value in their respective national literature. This textual analysis shows that the Québécois literary institution features more texts wherein language use is problematized by the author than the Belgian literary institution, a finding which is at odds with the results of the statistical analysis. This double analysis allows consideration of the two institutions within the context of linguistic insecurity and hybridity

    Dictionnaire

    No full text
    ACTION FRANÇAISE (1917-1928) / ACTION NATIONALE (1933- ) Lancée une dizaine d’années après l’affaire Dreyfus, L’Action française (AF) de Montréal existe toujours sous le titre L’Action nationale (AN). C’est dire la place de la revue pour l’histoire des intellectuels, d’autant plus qu’au-delà de La Revue canadienne (1864-1922) et des journaux nationalistes du début du siècle – Le Nationaliste (1903) d’Olivar Asselin*, L’Action (1911-1916) de Jules Fournier*, Le Devoir (1910) d’Henri Bourassa* ..

    Dictionnaire des intellectuel.les au Québec

    No full text
    Qui connaît vraiment les intellectuel.les hors du cercle restreint des historiens et des littéraires ? Quelle mémoire avons-nous de celles et ceux qui, au Québec, eurent recours à la parole comme « mode d'action » ? Qui, comme Hubert Aquin, entreprirent et entreprennent encore de « comprendre dangereusement » la culture et la société de leur époque, remuant idées et images, bousculant pouvoirs et doxa ? Ce dictionnaire est conçu pour combler les lacunes d'une mémoire collective quelque peu défaillante, mais aussi pour donner envie de lire ou de relire les textes de ces femmes et hommes passionnés par les idées, qui ont contribué - et qui contribuent toujours - à bâtir la société québécoise. On y trouvera les noms de celles et ceux qui, depuis trois siècles, interviennent sur la place publique et soulèvent des questions d'intérêt civique et politique à propos d'enjeux collectifs importants ; de celles et ceux qui promeuvent ou incarnent la liberté de parole et la défendent contre différents pouvoirs et structures organisationnelles
    corecore