10 research outputs found

    Nasality triggered by /ɲ/ in two portuguese varieties of Sao Tome and Principe

    Get PDF
    This study describes and analyzes the nasality triggered by /ɲ/ in the Portuguese spoken in São Tomé (PST) and in the Portuguese spoken in Príncipe (PP). PST and PP are Portuguese varieties from São Tomé and Príncipe (STP) that present particular linguistic characteristics. Considering the context of linguistic contact into which PST and PP are inserted, we aim to (i) propose a phonological analysis of nasality triggered by /ɲ/ in PST and PP, and (ii) investigate the presence of ambisyllabic structures. Based on Autosegmental Phonology (Goldsmith 1976; 1990) as the phonological theory and laboratory phonology (Ohala, 1995) as the methodology and considering the phonotactic analysis of vowels, we observed that nasality can be triggered by /ɲ/, a nasal consonant that occupies an ambisyllabic structure. Thus, the palatal nasal nasalizes left contiguous vowels in stressed and unstressed syllables. This nasalization process is possible because /ɲ/ is in coda, resulting in a CVN syllable structure and triggering tautosyllabic nasality. Even though it is optional, the nasality triggered by /ɲ/ occurs independently of the vowel quality and the word stress, as described for BP (Wetzels, 1997)

    Processos de nasalização em lung’ie

    Get PDF
    This study describes and analyzes the vocalic nasality triggered by nasal elements in coda and onset in Lung’Ie, a Portuguese-based Creole spoken in São Tomé and Príncipe. We observed the language’s phonotactic behavior, investigating the occurrence of vocalic nasalization processes according to its segmental and suprasegmental aspects. In this regard, we took into account the lexical stress and the possibility of segmental resyllabification. We designed a perceptual test in order to identify the way by which the coda nasality was perceived by native speakers. Thus, by omitting a consonant in the onset position of the following syllable in relation to the syllable that has nasalization, speakers understood the nasal tail as a full consonant [n]. Nasal consonant in coda was therefore resyllabified into an onset position. This syllabic restructuration is an indication of a biphonemic interpretation of nasality in Lung’Ie (AGOSTINHO, 2015; BALDUINO et al., 2015; BANDEIRA, 2017). The phonotactic analysis indicates lexical stress as an essential factor for the realization of the nasalization process triggered by the onset. Nasalization processes by coda, on the other hand, are possible in stressed and unstressed syllables. The importance of stress in the application of this process supports a mixed suprasegmental system in Lung’Ie constituted by lexical stress and tones, whereas the stress is the main suprasegmental category (AGOSTINHO, 2015), and not a tonal system (MAURER, 2009).Este artigo descreve e analisa a nasalidade vocálica produzida por coda e onset nasal em lung’Ie, língua crioula falada em São Tomé e Príncipe. Assim, observamos o comportamento fonotático da língua, investigando a aplicação dos processos de nasalização conforme o acento lexical e a possibilidade de ressilabificação dos segmentos. Ademais, através de um teste perceptivo, visamos identificar o modo que a nasalidade engatilhada por coda é concebida em lung’Ie. Nesse caso, os resultados indicam que, com a exclusão da consoante em onset da sílaba seguinte à sílaba que continha nasalização, os falantes compreendiam o apêndice nasal como uma consoante plena [n] ressilabificada na posição de onset nasal, reforçando, portanto, a interpretação bifonêmica da nasalidade no lung’Ie (AGOSTINHO, 2015). A análise fonotática, por sua vez, indica que o acento é primordial para o engatilhamento da nasalização a partir de onset silábico, ao passo que a nasalização em coda pode ocorrer independentemente da maior proeminência lexical envolvida. O acento como fator importante na concretização deste processo sugere a existência de um sistema suprassegmental misto em lung’Ie, constituído por tom e acento, sendo o acento a categoria suprassegmental mais importante (AGOSTINHO, 2015)

    An initial description of the Toponyms of the Autonomous Sector of Bissau

    Get PDF
    This paper aims to present the toponymic profile of Bissau, Guinea-Bissau, in order to list some relevant sociocultural and linguistic factors to its understanding. To this end, we assessed Bissau toponyms considering: (i) linguistic contact, reflected in toponyms of African origin or hybrid structure and (ii) structure of the toponymic syntagma in Portuguese and/or in other languages. The corpus features 53.5% Portuguese toponyms and 46.5% between autochthonous (22.8%), hybrid (14.8%) and unknown toponyms (8.9%). These results indicate that, even with the influence of Portuguese on Bissau toponymy, it presents autochthonous items that reveal local linguistic, historical and cultural specificities.Este artigo tem como objetivo apresentar o perfil toponímico do Setor Autônomo de Bissau (SAB), Guiné-Bissau, de modo a elencarmos alguns fatores socioculturais e linguísticos relevantes para a sua compreensão. Para tanto, avaliamos os topônimos do SAB tendo em vista: (i) o contato linguístico, refletido em topônimos de matriz africana ou de estrutura híbrida e (ii) a estrutura do sintagma toponímico em língua portuguesa e/ou em outras línguas. O corpus manifesta 53,5% de topônimos portugueses e 46,5% entre autóctones (22,8%), híbridos (14,8%) e desconhecidos (8,9%). Esses resultados sugerem que, mesmo havendo influência do português na toponímia do SAB, essa apresenta itens autóctones que revelam especificidades linguísticas, históricas e culturais locais

    The processes of elision and degemination in Sao Tome and Principe Portuguese

    Get PDF
    The Republic of Sao Tome and Principe is a multilingual country, where besides Portuguese, official language since 1975, Creole languages, such as Lung’ie, Santome and Angolar are spoken. It is admitted that Sao Tome Portuguese (PS) is characterized by nativization of a L2 (second language) into a L1 (first language or native language). Therefore, acquired as L2 initially, Portuguese is passed on as input to newer generations, consolidating as L1 (Gonçalves, 2010). This transition from L2 to L1 can evoke changes and structural adaptations that in addition to the context of continuous interlinguistic contact, arouse the probability of distance of PS from other Portuguese varieties, especially European Portuguese (PE) and Brazilian Portuguese (PB). Based on the analysis of a naturalistic corpus, the aim of this study is to verify the existence of processes of elision and degemination in PS and describe them analytically. Due to a limitation of data, as well as a question of methodological approach, we do not include diphtongation, considering it preferable to focus on elision and degemination. The study of data has demonstrated the occurrence of elision and degemination in PS. In general, the contrast of the analysis dedicated to PS with the results already obtained to PB indicates that at the same time these varieties are approximated, since they both present similar segmental and suprasegmental contexts of application, PS also demonstrates singular characteristics.A República de São Tomé e Príncipe é um país multilíngue, onde são faladas línguas crioulas, como o lung’ie, o santome e o angolar, além do português, língua oficial desde 1975. Assume-se que o português santomense (PS) é caracterizado pela nativização de uma L2 (segunda língua) em uma L1 (primeira língua ou língua nativa). Dessa forma, adquirido em um primeiro momento como L2, o português é transmitido como input para as gerações mais novas, consolidando-se posteriormente como L1 (Gonçalves, 2010). Essa transição pode suscitar mudanças e adaptações estruturais que, em conjunto com o contexto de contínuo contato interlinguístico, despertam a possibilidade de afastamento do PS das demais variedades do idioma, nomeadamente o português europeu (PE) e o português brasileiro (PB). Baseado na análise de um corpus naturalístico, o objetivo deste estudo é verificar a existência dos processos de elisão e degeminação no PS e descrevê-los analiticamente. Em decorrência de uma limitação de dados, bem como por uma questão de recorte metodológico, não abarcaremos a ditongação, preferindo focar nos processos mencionados. O estudo dos dados demonstrou que ambos processos de fato ocorrem em PS. Em geral, a contraposição da análise dedicada ao PS com os resultados já obtidos para o PB indica que, ao mesmo tempo que tais variedades se aproximam, ao apresentarem contextos segmentais e suprassegmentais de aplicação semelhantes, o PS demonstra, também, características singulares.

    Nasality in Portuguese from São Tomé and Príncipe

    No full text
    O objetivo deste estudo é descrever e analisar a nasalidade vocálica do português de São Tomé (PST) e do português do Príncipe (PP). O PST e o PP são variedades da língua portuguesa faladas em São Tomé e Príncipe (STP) que demonstram características linguísticas próprias e estão em uma situação cotidiana de contato linguístico com as línguas autóctones também faladas no arquipélago (GONÇALVES, 2010; CHRISTOFOLETTI, 2013; BRAGA, 2018). Considerando tais conjunturas e sabendo que as variedades de STP necessitam ainda de uma maior investigação linguística, buscamos: (i) descrever e sugerir uma análise fonológica para a nasalidade tautossilábica contrastiva no PST e no PP; (ii) investigar a presença da nasalidade heterossilábica em PST e em PP, propondo uma análise fonológica para os processos, e (iii) confrontar os mesmos fenômenos com estudos análogos sobre o português europeu (PE) e o português brasileiro (PB), e sobre o santome (ST) e o lungIe (LI), línguas nacionais. Adotando como abordagem metodológica a fonologia de laboratório (ALBANO, 2017), o corpus para análise foi constituído a partir de gravações em São Tomé e em Príncipe. No total, o conjunto de dados é formado por 1684 itens lexicais (822 para o PST e 822 para o PP). Os dados podiam conter (i) nasalidade tautossilábica contrastiva; (ii) possibilidade de nasalidade heterossilábica e (iii) nasalidade em fronteira de palavra. As palavras foram gravadas em frases-veículos como Eu falo X baixinho e Eu falo X, onde X era substituído pelo item-alvo. Por meio da contraposição dos pares, extraiu-se, através do software Praat (BOERSMA & WEENICK, 2015), a duração dos segmentos-alvo, isto é, mensuramos e contrapomos as vogais orais (V) com as vogais nasalizadas tautossilábicas (VN). A análise dos dados, baseada em critérios fonológicos segmentais e suprassegmentais, indicou que VN é, em média, 48% mais longa em relação à V no PST e 56% no PP. Assumindo o alongamento da vogal nasal como um indício da estrutura bifonêmica da nasalidade contrastiva para o PB (MORAES & WETZELS 1992), o alongamento médio identificado nas duas variedades nos remete à interpretação bifonêmica /VN/ desse processo. Assim, VN seria alongada por ser o resultado do apagamento da consoante /N/ em coda silábica segmental seguido pelo espraiamento do traço [+nasal] para a vogal antecedente na camada CV, o qual mantém a unidade temporal silábica (GOLDSMITH, 1976; CLEMENTS & KEYSER, 1983). Por fim, ao passo que o processo de nasalidade heterossilábica em átonas não foi identificado nos dados analisados, a nasalidade heterossilábica em tônicas demonstrou caráter opcional. Tal comportamento aproxima as variedades estudas ao santome e lungIe e assinala um comportamento estrutural inerente ao PST e ao PP, dermacando-as como variedades singulares, distintas do PE e do PB. Palavras-chave: Nasalidade.The aim of this study is to describe and analyse the vocalic nasality of the Portuguese spoken in São Tomé (PST) and of the Portuguese spoken in Príncipe (PP). PST and PP are Portuguese language varieties from São Tomé and Príncipe (STP) presenting particular linguistic caracteristics (GONÇALVES, 2010; CHRISTOFOLETTI, 2013; BRAGA, 2018). Considering the linguistic contact context into which PST and PP are inserted and knowing the requirement of a wider linguistic investigation dedicated to these varieties, we intend to (i) describe and propose a phonological analysis of tautosyllabic contrastive nasality in PST and PP; (ii) investigate the presence of heterosyllabic nasality and then suggest a phonological analysis for these processes, and (iii) compare the results with the same phenomena in Santome and LungIe, autochthonous languages, and with analogous studies on European Portuguese (EP) and Brazilian Portuguese (BP). We adopted laboratory phonology as methodological approach (OHALA, 1995), and the corpus for analysis was constituted by recordings in STP. In total, the data was composed by 1,684 lexical itens (822 for PST and 822 for PP) which could present (i) tautosyllabic contrastive nasality; (ii) possibility of heterosyllabic nasality and (iii) nasality in boundary words and phrases. The words were recorded inside carrier sentences such as Eu falo X baixinho (I say X lowly) and Eu falo X (I say X), where X was replaced for the target item. By using the software Praat (BOERSMA & WEENICK, 2015), we extracted the duration of oral vowels (V) and tautosyllabic nasal vowels (VN) from minimal pairs which showed this opposition in miliseconds. The data analysis, based on phonological segmental and suprassegmental parameters, indicates that VN is, on average, 48% longer than V in PST and 56% longer in PP. Assuming nasal vowel lengthening as an indication for biphonemic structure for contrastive nasality in PB (MORAES & WETZELS 1992), the lengthening identified in PST and PP allows us to evaluate contrastive nasality also as biphonemic /VN/ in the varieties examined. Thus, V is longer, since it is the result of a deletion of the consonantal coda /N/. This process is followed by the dissemination of the [+nasal] feature into the previous vowel in CV tier, which maintains the syllabic temporal unit because of this phenomenon (GOLDSMITH, 1976; CLEMENTS & KEYSER, 1983). Lastly, heterosyllabic nasality in unstressed lexical itens was not identified in the data examined, and the heterosyllabic nasality in stressed words evidenced an optional character. This performance approximates the studied varieties to Santome and LungIe and indicates a singular structure for PST and PP, confirming them as proper varieties different from PE and PB

    São Tomé and Príncipe portuguese phonology

    No full text
    O objetivo desta tese é descrever e analisar a fonologia de duas macrovariedades que emergiram e são faladas em São Tomé e Príncipe (stp): o português de São Tomé (pst) e o português do Príncipe (pp). O surgimento dessas variedades, no arquipélago, remonta ao estabelecimento colonial do português em um ambiente plurilíngue, bem como ao seu desenvolvimento inicial como segunda língua, e, posteriormente, como língua materna adquirida pelos nativos. Nos últimos anos, a língua portuguesa se consolidou como majoritária em stp em detrimento às línguas autóctones e demais línguas locais. Após 1975, o português foi transmitido pelas gerações mais velhas, tornando-se a língua materna da maior parte da população de stp - fato que possibilitou a emergência de variedades singulares do português. Considerando esse cenário, buscamos como propósitos específicos: (i) propor uma fonologia unificada para o pst e para o pp; (ii) elencar alguns aspectos fonéticos que possam diferenciar tais variedades; (iii) analisar fenômenos vocálicos como alçamento, harmonia e nasalização vocálica; (iv) examinar fenômenos consonantais que atingem as líquidas da coda, tais como o apagamento do rótico e da lateral e a vocalização e velarização de /l/ e, por fim, (v) estudar processos de sândi vocálico externo como a degeminação, elisão e ditongação. Para tanto, compilamos os fenômenos fonológicos nas variedades em foco, a partir de dados de fala espontânea coletados in loco a partir de entrevistas conduzidas com sujeitos falantes nativos de língua portuguesa de diferentes sexos e idades. Posteriormente, aplicamos testes, como elicitação de dados com auxílio de imagens, assim como repetição da frase-veículo \"Eu falo X baixinho\" de modo a ampliarmos o corpus. A primeira etapa nos auxiliou na identificação dos fenômenos analisados e das possíveis variáveis linguísticas envolvidas nos processos. Já a segunda fase foi essencial para examinarmos e testarmos as hipóteses preliminares mediante a implementação de modelos de regressão linear e logísticas realizados no Rbrul. Todos os dados foram, além disso, analisados no Praat para delimitarmos, acusticamente, a ocorrência ou não dos fenômenos analisados considerando diferentes parâmetros fonéticos. Isso feito, propomos uma análise fonológica aos dados norteados por uma perspectiva analítica, sobretudo, não-linear. Os modelos teóricos adotados foram: a fonologia autossegmental; a geometria de traços; a fonologia prosódica e a teoria da sílaba. A análise dos dados com o auxílio de métodos fonéticos e dos modelos supracitados nos permitiu descrever diferentes aspectos estruturais sonoros do português de São Tomé e Príncipe (pstp), como as consoantes e vogais que compõem seu quadro fonológico, a estrutura silábica, o acento, entre outros fatores diretamente relacionados aos fenômenos fonológicos em foco. A descrição fonotática geral do pst e do pp, incluindo os processos fonológicos vocálicos e consonantais, permite, assim, uma compreensão mais ampla das macrovariedades de stp, demarcando as características inerentes do pstp, bem como aspectos compartilhados com outras variedades da língua portuguesa.The aim of this study is to describe and analyze the phonology of two macrovarieties spoken in São Tomé and Príncipe (stp): São Tomé Portuguese (pst) and Príncipe Portuguese (pp). The emergence of these varieties dates to the colonial establishment of Portuguese in a plurilingual environment, as well as its initial development as a second language, and later, as a mother language acquired by the natives. In recent years, Portuguese has been disseminated in stp to the detriment of autochthonous and other local languages. After 1975, Portuguese was adopted and transmitted by older generations, becoming the mother language of most of stp population -- a fact that allowed the emergence of unique Portuguese varieties. Considering this scenario, we seek as specific purposes: (i) to propose a unified phonology for pst and pp; (ii) list some phonetic aspects that can differentiate such varieties; (iii) analyze phenomena such as vowel raising, vowel harmony and vowel nasalization; (iv) to examine phenomena that affect liquids in coda, such as rhotic and lateral deletions and /l/ vocalization and velarization and, finally, (v) to study processes of external vowel sandhi such as degemination, elision and diphthongization. Therefore, we compiled the phonological phenomena in pst and pp, from spontaneous speech data collected in loco through interviews conducted with native speakers of Portuguese of different genders and ages. Subsequently, we applied tests, such as data elicitation with the aid of images, as well as repetition of the carrier sentences \"Eu falo X baixinho\" in order to expand the corpus. The first step helped us to identify the analyzed phenomena and the linguistic variables possibly involved in the processes. The second phase was essential for us to examine and test the preliminary hypotheses through the implementation of linear and logistic regression models carried out in Rbrul. All data were also analyzed in Praat to acoustically delimit the occurrence of the analyzed phenomena considering different phonetic parameters. That done, we propose a phonological analysis of the data guided by a non-linear analytical perspective. The theoretical models adopted were: autosegmental phonology; feature geometry; prosodic phonology and syllable theory. Data analysis with the aid of phonetic methods and the models mentioned allowed us to describe different sound structural aspects of São Tomé and Príncipe Portuguese (pstp), such as the consonants and vowels that make up its phonological framework, the syllable structure, the stress, among other factors directly related to the phonological phenomena in focus. The general phonotactic description of pst and pp, including the vowel and consonant phonological processes, thus allows a broader understanding of the macrovarieties of stp, demarcating the inherent characteristics of pstp, as well as aspects shared with other varieties of the Portuguese language

    ascensão da Língua Portuguesa em São Tomé e Príncipe

    No full text
    Este artigo discute a ascensão do português em São Tomé e Príncipe. Com base em processos históricos de interação social nos períodos colonial e pós-colonial, observou-se a difusão da língua portuguesa em detrimento das línguas locais, ainda que o input em português fosse, inicialmente, limitado. Em decorrência de pressões assimilatórias, reforçadas ao longo dos séculos XIX e XX, a população não portuguesa favoreceu o uso e a transmissão intergeracional do português, comportamento validado pelas elites locais. Após 1975, o português foi, então, consolidado, como a língua transmitida pelas gerações mais velhas, tornando-se a língua materna da maior parte da população de São Tomé e Príncipe, possibilitando, assim, a emergência de variedades singulares do português, as quais são marcadas pelo contato com as demais línguas locais

    Nasalização vocálica no Português urbano de São Tomé e Príncipe

    Get PDF
    Este artigo examina comparativamente a nasalidade vocálica em duas variedades de português faladas em São Tomé e Príncipe: o português santomense (PST) e o português principense (PP). Pautados na análise da duração e dos formantes dos segmentos nasais (ṽN), nasalizados (ṽ.N) e orais (V), observamos dois processos de nasalização distintos nessas variedades: a nasalidade vocálica tautossilábica, engatilhada por uma coda nasal, e a nasalidade vocálica heterossilábica, promovida por um ataque nasal. Ambos os processos decorrem do espraiamento regressivo do traço [+nasal] para V, porém, enquanto a nasalidade tautossilábica é obrigatória, distingue significado e ocasiona o apagamento da consoante nasal em coda, resultando na duração alongada de ṽN em relação à V (48% para o PST e 60% para o PP), a nasalidade heterossilábica não é implementada em pretônicas, é opcional em tônicas e mantém a consoante nasal em ataque, refletindo, consequentemente, na duração de ṽ.N, a qual é equivalente à V.This paper comparatively examines the vocalic nasality in two Portuguese varieties spoken in São Tomé and Príncipe: Santomean Portuguese (PST) and Príncipe Portuguese (PP). Based upon the duration and the formants of nasal (ṽN), nasalized (ṽ.N) and oral (V) segments, we observed two different nasalization processes in PST and in PP: tautosyllabic nasality, triggered by a nasal coda, and heterosyllabic nasality, promoted by a nasal onset. Both processes arise from the regressive dissemination of the [+nasal] feature onto the previous V. However, while tautosyllabic nasality is compulsory, yields lexical contrast, and causes the deletion of the nasal coda –resulting in a longer ṽN than V (48% for PST and 60% for PP)–, heterosyllabic nasality is not applied to pre-stressed syllables, is optional in stressed syllables, and always keeps the nasal consonant in onset position. Thus, the duration of ṽ.N is equivalent to V

    Produção escrita de alunos brasileiros e bolivianos

    No full text
    Este projeto examina os desvios ortográficos de alunos brasileiros, filhos de bolivianos, e bolivianos do 6 º ano da rede pública estadual de São Paulo. Buscamos investigar a relação entre escritas não convencionais e fenômenos fonológicos da língua portuguesa

    Nasalização heterossilábica de [a] no português de São Tomé e Príncipe

    No full text
    This study describes and analyzes the low vowel [a] heterosyllabic nasalization processes in two Portuguese varieties spoken in São Tomé and Príncipe (STP): the Santomean vernacular Portuguese and the Principense vernacular Portuguese. STP is a multilingual country where, in addition to Portuguese, creole languages are spoken, including Santome and Lung’Ie. Based on an experimental methodological approach, we performed acoustic and perceptual analyses that included measuring the duration of the segments under analysis and the formants that comprised them. In addition, this research contains a phonological study that considers primary stress and formation of foot in which heterosyllabic nasalization occurs. The results indicate that heterosyllabic nasalization is optional for the low vowel in a stressed position, marking a difference concerning European and Brazilian Portuguese, varieties in which this process is mandatory in similar contexts. These results suggest an approximation to the native languages and characterize the studied varieties as distinct.objetivo deste artigo é descrever e analisar o processo de nasalização heterossilábica da vogal baixa [a] nas variedades de português faladas em São Tomé e Príncipe (STP): o português vernacular santomense e o português vernacular principense. STP é um país multilíngue onde, além do português, são faladas línguas crioulas, dentre as quais o santome e o lung’Ie. Com base em uma abordagem metodológica experimental, realizamos análises acústicas e perceptuais que abarcaram a mensuração da duração dos segmentos sob análise, assim como a mensuração dos formantes que os compunham. Esse exame foi acompanhado por uma análise fonológica que considerou aspectos como acento e formação do pé dos itens nos quais a nasalização heterossilábica foi implementada. Os resultados indicam que a nasalização heterossilábica é opcional para a vogal baixa em posição tônica, demarcando uma diferença em relação ao português europeu e brasileiro, variedades nas quais esse processo é obrigatório em contextos similares. Este resultado demonstra uma aproximação em relação às línguas autóctones e caracterizam as variedades estudadas como singulares
    corecore