77 research outputs found

    Essai sur le conte de tradition orale

    Get PDF
    Cet ouvrage de Nicole Belmont nous donne l'opportunité de revenir sur l’œuvre de ce chercheur dont de nombreux travaux concernent le conte populaire et la problématique de l’oral et de l’écrit

    André Lagarde, contes occitans: Quercorb, Pays d'Olmes, Volvestre, édités et présentés par Josiane Bru, Toulouse, Editions de l' Escòla Occitana, 2005

    Get PDF
    Il est inhabituel –et sans doute aussi incongru– de rendre compte d’un livre dont on est à ce point partie prenante. Il est aussi inhabituel dans les Estudos de Literatura Oral comme dans d’autres revues internationales, de rendre compte d’un ouvrage de contes occitans, publiés dans leur langue d’origine et sans traduction dans une langue officielle. La proximité des langues latines, qui permet la lecture de cette abondante collecte, le permet cependant

    Contes de l’intelligence et de la ruse. Du conte-nouvelle à l’anecdote facétieuse

    Get PDF
    Dans l’introduction au catalogue français des contes-nouvelles, Marie-Louise Tenèze souligne la difficulté qu’il y a à définir cette catégorie. Les contes qui y sont classés s’opposent aux contes merveilleux par l’absence de référence au monde surnaturel. Mais la platitude du monde strictement humain dans lequel évoluent leurs héros prend un singulier relief lorsque l’on considère l’acuité intellectuelle, la lucidité, avec laquelle ils agissent. Aussi ne s’étonnera-t-on pas des glissements qui ont été opérés dans le passage de l’Aarne-Thompson à l’Aarne-Thompson-Uther, entre contes-nouvelles et contes facétieux. Afin de contribuer à éclaircir la façon dont chaque catégorie de récit en rend compte, on tentera d’explorer la frontière parfois ténue qui sépare contes-nouvelles et contes facétieux en interrogeant plus précisément les liens entre le conte-type 893 (Le Demi-Ami, absent des répertoires français) et les contes dans lesquels sont présents les principaux motifs de ce type.In her introduction to the type-index of French novella, Marie-Louise Tenèze explains the difficulties pertaining to the definition of this category. The tales it contains are differentiated from Märchen by the absence of supernatural elements. The plain, human sphere in which their heroes evolve, however, quickly acquires an extraordinary character when the lucidity and intellectual acuity of their actions is considered. It is therefore not surprising that transfers from the Novella to the category of Jokes and Anecdotes occurred as the Aarne-Thompson type index became Aarne-Thompson-Uther. In order to clarify the way this takes place in each tale category, we will explore the sometimes tenuous distinction that separates the Novella from Jokes and Anecdotes. Our exploration will focus on the links between tale-type 893, The Unreliable Friends, which is not found in the French tradition, and the tales that contain its principal motifs

    La légende comme récit bref et les limites du conte

    Get PDF
    International audienceLaissant de côté les formes longues de la légende, notamment historiques, pseudo historiques ou hagiographiques, que l'on rapproche à juste titre des contes merveilleux avec lesquels elles interfèrent sur plusieurs plans, on s'intéressera ici aux formes brèves de ce genre narratif traditionnel. En s'appuyant sur quelques exemples relevés dans la tradition orale du domaine français et plus particulièrement occitan, on reviendra sur les principaux caractères reconnus comme distinctifs du conte et de la légende (adhésion, actualisation) mais aussi sur les acteurs et le contexte de ce qui est raconté. Réductible à un simple événement ou un fait considéré comme remarquable, la forme courte de la légende n'est elle pas à rapprocher de cette forme limite du conte qu'est l'anecdote ? Ce parallèle, éclairé par des travaux antérieurs, permet de repérer dans les récits légendaires brefs une organisation narrative simple mais efficace du point de vue de la transmission, très proche de l'anecdote au sens formel du terme, telle que M.-L. Tenèze la définit dans son Catalogue français des contes d'animaux : un récit en deux parties quantitativement inégales dont la première, descriptive, sert de faire valoir à la seconde, fulgurante, une « pointe verbale » dans laquelle il culmine et qui le ferme sur lui même. Différemment, mais au même titre que la croyance qui le porte, cette clôture l'éloigne du genre « conte » sans pour autant en gommer les points communs

    Perbosc et l’enquête folklorique: Projet pédagogique et outil de construction sociale

    Get PDF
    International audienceThe collecting method developed by A. Perbosc and put into practice in 1900 in his class at the Comberouger school (Tarn-et-Garonne) is remarkable because it was efficient and part of a broader pedagogical project that transformed young folklorists into actors of their own culture. By making children aware of their society’s language, knowledge, and practices, often devalued by official culture, his method also put into perspective Perbosc’s political, ideological, or simply human commitment.La méthode d’enquête élaborée par A. Perbosc et mise en acte en 1900 dans sa classe de l’école de Comberouger (Tarn-et-Garonne) est remarquable par son efficacité, mais aussi parce qu’elle s’inscrit dans un projet pédagogique global qui fait des jeunes folkloristes les acteurs de leur propre culture. Révélant aux enfants la langue, les savoirs et les pratiques de leur société, dévalorisée par la culture officielle, elle met aussi en œuvre les engagements politiques, idéologiques ou tout simplement humains de son initiateur

    De l’oral à l’écrit : la rupture

    Get PDF
    Si les recueils de littérature orale dont j’ai assuré l’édition n’ont pas posé de problème majeur — il s’agissait de textes clos, repris de l’imprimé —, le retour aux manuscrits en vue de publier les contes que Perbosc a recueillis au début du xxe siècle pose la question de la rupture avec l’oralité qu’opère chaque passage à l’écrit d’une narration orale (transcription, reconstruction, adaptation, traduction), selon des critères liés à l’époque et à l’optique de l’éditeur. Or la conservation de la performance orale sur bandes magnétiques et les enregistrements en continu des discussions qui l’entourent donnent accès à des pans entiers de l’art du conte que les notes des ethnographes les plus vigilants ne nous permettaient pas d’envisager. Ainsi de la collecte inédite, conduite par Marie-Louise Tenèze, dans une région proche, un siècle plus tard, dont j’examine la possibilité d’une édition. L’examen de tels documents fondera ma contribution à l’atelier

    Millien Achille, Branchu Jacques (dir.), Contes inédits du Nivernais et du Morvan

    Get PDF
    Ce livre de 349 pages, paru au printemps 2015 dans la belle collection bleue des éditions José Corti, est une entreprise audacieuse. Non seulement parce qu’il rend compte de la plus vaste collecte de contes populaires faite en France, mais aussi parce qu’il s’agit quasi exclusivement de textes inédits, consignés à différents moments du passage d’un conte oral à l’écrit : on y trouve aussi bien des notes prises « à la volée » que des versions écrites directement par des informateurs d’Achille ..

    Això era i no era. Obra folklòrica de Josep M. Pujol. Ediciό a cura de Carme Oriol i Emili Samper.

    Get PDF
    Ce gros livre posthume, dont le titre reprend la formule canonique d’ouverture des contes catalans (« Il était et n’était pas »), rassemble les travaux concernant le folklore et plus particulièrement la littérature orale (literatura popular ou literatura tradicional) publiés par Josep Maria Pujol (1947-2012). Constitué d’articles relativement brefs mais incisifs, il permet de mesurer l’ouverture que la pratique courante de l’anglais, de l’allemand ainsi que de plusieurs langues d’origine lati..

    Daniel Fabre (1947-2016)

    Get PDF
    « Notre intérêt pour cette portion des biens symboliques que l’on nomme littérature orale date de 1966 » écrivaient Daniel Fabre et Jacques Lacroix dans le volumineux ouvrage en deux volumes issu, au début des années soixante-dix, de leur thèse sur le Conte populaire dans la Haute-vallée de l’Aude. Cet intérêt, étendu à la question du symbolique en général qui lui fait opérer un retour périodique pour interroger à la fois son propre parcours et jusqu’aux fondements de sa discipline, ont nourr..
    • …
    corecore