30,686 research outputs found
Recommended from our members
Culture as Non-Consensus: Exploring Coherence Among Native Speakersâ Perceptions of German Expressions of Affection
From early in their learning experience, foreign language (FL) learners at American universities explore socio-cultural connotations that, it is argued, are signified by FL words. Textbook authors and teachers follow an implicit canon of difference, a list of iconic words that over timeâand without the benefit of empirical evidenceâhave come to represent essential differences in outlook between their native and the FL culture (Kubota, 2004). Despite the fast progression of the theory of teaching culture in FL learning (Kramsch, 2015; Risager, 2015), large empirical gaps remain. Todate, there is little evidence that native speakers (NSs) of the FL perceive their cultural practices, including the cultural contexts in which language is used, homogenously enough to warrant their status as cultural traits. Using the example of expressions of affection, this exploratory study drew on qualitative and quantitative questionnaire data to investigate whether German NSsâ (N=52) accounts of their own and of most fellow Germansâ language behavior converged enough to derive a comprehensive and reliable cultural norm. Results indicated a lack of consensus among German NSsâ self-reported views, eluding the assumption of a pertinent community-specific norm. Implications for FL teaching and learning, as well as directions for future research, are discussed
Learners reconceptualising education: Widening participation through creative engagement?
This paper argues that engaging imaginatively with ways in which statutory and further education is provided and expanding the repertoire of possible transitions into higher education, is necessary for providers both in higher education and in the contexts and phases which precede study at this level. Fostering dispositions for creativity in dynamic engagement with educational technology together with the consideration of pedagogy, learning objects, inclusion, policy and the management of change, requires innovative provision to span the spaces between school, home, work and higher education learning. Reporting on The Aspire Pilot, a NESTA-funded initiative at The Open University, the paper offers the beginning of a theoretical frame for considering learning, learners and learning systems in the information age prioritizing learner agency. It will report emergent empirical findings from this inter-disciplinary project, with a significant e-dimension, which seeks to foster the creativity of 13-19 year olds in considering future learning systems, developing provocations for others to explore creative but grounded possibilities. It explores implications arising from this project for approaches that may facilitate widening participation in higher education
Promoting Student Success: Bilingual Education Best Practices and Research Flaws
This paper first determines the benefits which bilingual education offers and then compares transitional, dual-language, and heritage language maintenance programs. After exploring the outcomes, contexts, and practical implications of the various bilingual programs, this paper explores the oversight in most bilingual studies, which assess studentsâ syntax and semantics while neglecting their understanding of pragmatics and discourse structures (Maxwell-Reid, 2011). Incorporating information from recent studies which question traditional understandings of bilingualism and argue that biliteracy requires more than grammatical and vocabulary instruction, this paper proposes modifications in current research strategies and suggests best practices for transitional, dual-language, and heritage maintenance programs
Lidando com piadas na aula de ESL: uma proposta pedagĂłgica centrada na compreensĂŁo
This paper makes a pedagogical proposal to delve into jokes in the ESL classroom and sensitise learners to their complexity. It consists of five instructional
phases and is based, on the one hand, on another proposal to teach the pragmatics of speech acts in an L2. On the other hand, this proposal
relies on a relevance-theoretic classification of jokes made on the basis of the various linguistic, cultural and cognitive factors that humorists exploit
in their production. Since it only centres on how different types of jokes can be distinguished and what their correct comprehension involves, it has
a cognitive orientation and does not address issues connected with joke production. The proposal is devised for ESL students with an advanced
level of English and ultimately seeks to develop their metalinguistic, meta-cultural and metacognitive abilities as a way of enabling them to grasp the
humorousness of funny texts, appraise them and react to them in an appropriate wayEste artigo traz uma proposta pedagĂłgica para aprofundar as piadas na sala de aula de ESL (InglĂȘs como lĂngua estrangeira, na tradução para a lĂngua
portuguesa) e sensibilizar os alunos a respeito de sua complexidade. Ela consiste em cinco fases instrucionais que, por um lado, baseia-se em outra
proposta de ensino da pragmåtica dos atos de fala em uma L2 e, por outro lado, baseia-se em uma classificação teórica da relevùncia das piadas feitas
com base nos vĂĄrios fatores linguĂsticos, culturais e cognitivos que os humoristas exploram em sua produção. Como a proposta se concentra apenas
em como os diferentes tipos de piadas podem ser distinguidos e em qual a correta compreensão envolvida, ela tem uma orientação cognitiva e não
aborda questĂ”es relacionadas Ă produção da piada. A proposta Ă© elaborada para estudantes de ESL com um nĂvel avançado de inglĂȘs e, por conseguinte,
busca desenvolver suas habilidades metalinguĂsticas, meta-culturais e metacognitivas como uma maneira de permitir-lhes compreender o
humor de textos engraçados, avaliĂĄ-los e reagir a eles apropriadamenteMinisterio de EconomĂa, Industria y Competitividad. Agencia Estatal de InvestigaciĂłn. FFI2016-76047-
Analyzing Use of Thanks to You: Insights for Language Teaching and Assessment in Second and Foreign Language Contexts
This investigation of thanks to you in British and American usage was precipitated by a situation at an American university, in which a native Arabic speaker said thanks to you in isolation, making his intended meaning unclear. The study analyzes use of thanks to you in the Corpus of Contemporary American English and the British National Corpus to gain insights for English language instruction /assessment in the American context, as well as English-as-a-lingua-franca contexts where the majority of speakers are not native speakers of English or are speakers of different varieties of English but where American or British English are for educational purposes the standard varieties. Analysis of the two corpora revealed three functions for thanks to you common to British and American usage: expressing gratitude, communicating "because of you" positively, and communicating "because of you" negatively (as in sarcasm). A fourth use of thanks to you, thanking journalists/guests for being on news programs/talk shows, occurred in the American corpus only. Analysis indicates that felicitous use of thanks to you for each of these meanings depends on the presence of a range of factors, both linguistic and material, in the context of utterance
Recommended from our members
Proceedings ICPW'07: 2nd International Conference on the Pragmatic Web, 22-23 Oct. 2007, Tilburg: NL
Proceedings ICPW'07: 2nd International Conference on the Pragmatic Web, 22-23 Oct. 2007, Tilburg: N
Directional adposition use in English, Swedish and Finnish
Directional adpositions such as to the left of describe where a Figure is in relation to a Ground. English and Swedish directional adpositions refer to the location of a Figure in relation to a Ground, whether both are static or in motion. In contrast, the Finnish directional adpositions edellÀ (in front of) and jÀljessÀ (behind) solely describe the location of a moving Figure in relation to a moving Ground (Nikanne, 2003).
When using directional adpositions, a frame of reference must be assumed for interpreting the meaning of directional adpositions. For example, the meaning of to the left of in English can be based on a relative (speaker or listener based) reference frame or an intrinsic (object based) reference frame (Levinson, 1996). When a Figure and a Ground are both in motion, it is possible for a Figure to be described as being behind or in front of the Ground, even if neither have intrinsic features. As shown by Walker (in preparation), there are good reasons to assume that in the latter case a motion based reference frame is involved. This means that if Finnish speakers would use edellÀ (in front of) and jÀljessÀ (behind) more frequently in situations where both the Figure and Ground are in motion, a difference in reference frame use between Finnish on one hand and English and Swedish on the other could be expected.
We asked native English, Swedish and Finnish speakersâ to select adpositions from a language specific list to describe the location of a Figure relative to a Ground when both were shown to be moving on a computer screen. We were interested in any differences between Finnish, English and Swedish speakers.
All languages showed a predominant use of directional spatial adpositions referring to the lexical concepts TO THE LEFT OF, TO THE RIGHT OF, ABOVE and BELOW. There were no differences between the languages in directional adpositions use or reference frame use, including reference frame use based on motion.
We conclude that despite differences in the grammars of the languages involved, and potential differences in reference frame system use, the three languages investigated encode Figure location in relation to Ground location in a similar way when both are in motion.
Levinson, S. C. (1996). Frames of reference and Molyneuxâs question: Crosslingiuistic evidence. In P. Bloom, M.A. Peterson, L. Nadel & M.F. Garrett (Eds.) Language and Space (pp.109-170). Massachusetts: MIT Press.
Nikanne, U. (2003). How Finnish postpositions see the axis system. In E. van der Zee & J. Slack (Eds.), Representing direction in language and space. Oxford, UK: Oxford University Press.
Walker, C. (in preparation). Motion encoding in language, the use of spatial locatives in a motion context. Unpublished doctoral dissertation, University of Lincoln, Lincoln. United Kingdo
- âŠ