137 research outputs found

    Utilisation of metadata fields and query expansion in cross-lingual search of user-generated Internet video

    Get PDF
    Recent years have seen signicant eorts in the area of Cross Language Information Retrieval (CLIR) for text retrieval. This work initially focused on formally published content, but more recently research has begun to concentrate on CLIR for informal social media content. However, despite the current expansion in online multimedia archives, there has been little work on CLIR for this content. While there has been some limited work on Cross-Language Video Retrieval (CLVR) for professional videos, such as documentaries or TV news broadcasts, there has to date, been no signicant investigation of CLVR for the rapidly growing archives of informal user generated (UGC) content. Key differences between such UGC and professionally produced content are the nature and structure of the textual UGC metadata associated with it, as well as the form and quality of the content itself. In this setting, retrieval eectiveness may not only suer from translation errors common to all CLIR tasks, but also recognition errors associated with the automatic speech recognition (ASR) systems used to transcribe the spoken content of the video and with the informality and inconsistency of the associated user-created metadata for each video. This work proposes and evaluates techniques to improve CLIR effectiveness of such noisy UGC content. Our experimental investigation shows that dierent sources of evidence, e.g. the content from dierent elds of the structured metadata, significantly affect CLIR effectiveness. Results from our experiments also show that each metadata eld has a varying robustness to query expansion (QE) and hence can have a negative impact on the CLIR eectiveness. Our work proposes a novel adaptive QE technique that predicts the most reliable source for expansion and shows how this technique can be effective for improving CLIR effectiveness for UGC content

    Use of students’ linguistic resources in teaching English as an additional language in Norway : An empirical study

    Get PDF
    Doctoral thesis (PhD) - Nord University, 2020publishedVersio

    “I don’t mix much” : language mixing in transnational Polish-British culture 2012-18

    Get PDF
    This research was supported by the University of St Andrews, Byre World, and the Santander Research and Travel Fund.Language mixing by migrants in the process of acquiring a new language is often treated as a symptom of their linguistic deficit, a stage to be overcome on the way to full bilingualism. Yet language mixing is also a creative process, a way to build community, maintain the transnational family, and restore cultural capital lost in migration. The cultural representations of the lives of post-EU accession Polish migrants in the UK discussed in this article – in an advertisement for an online shopping website, a novel for teenagers in English and Polish translation, and a series of illustrations with captions – use different strategies to tell stories of language acquisition and loss. I argue that ten years after Joanna Rostek and Dirk Uffelmann asked “Can the Polish Migrant Speak?” it is time to ask how the Polish Migrant speaks, and to offer an answer with more nuance than “in Polish” or “in English” by taking code-switching and translanguaging into account.Publisher PDFPeer reviewe

    The Space of Alterity: Language and National Identity in Theodor Adorno and W.G. Sebald

    Full text link
    The German Romantic monolingual paradigm of national identity emerged in the late eighteenth century to establish a mother tongue as a national backbone. This paradigm portrayed multilingualism as destabilizing, impoverishing, and unsuitable for aesthetics. Radicalized by the Nazis and overlooked in postwar debates over German national identity, this paradigm persists in contemporary societies and continues to conceal, belittle, and discredit multilingualism. To oppose that paradigm, this dissertation unveils the enriching and nourishing qualities of foreign languages, presents translingualism as a viable alternative to monolingualism, and reveals how translingual literature creates transnational connectedness. The limitations of the paradigm are traced from the late eighteenth century to contemporary German literature to show how the German Romantics sacralized the concept of the mother tongue through religious and ethical qualities, and to expose how the exaltation of linguistic purity spreads hostility to foreign languages and fuels violence. Theodor Adorno and W.G. Sebald secularize the notion of the mother tongue and rehabilitate multilingualism. Adorno advocates a philosophical and an aesthetic framework with one language open to foreign expressions, whereas Sebald promotes translingual literature that mixes languages to create transnational bridges. This exploration of foreign tongues in Adorno and Sebald adds an ideological and an aesthetic dimension to the scholarship on their multilingualism and refutes the invocations of linguistic purity

    Annotated Bibliography of Research in the Teaching of English

    Get PDF
    Since 2003, RTE has published the annual “Annotated Bibliography of Research in the Teaching of English,” and we are proud to share these curated and annotated citations once again. The goal of the annual bibliography is to offer a synthesis of the research published in the area of English language arts within the past year that may be of interest to RTE readers. Abstracted citations and those featured in the “Other Related Research” sections were published, either in print or online, between June 2019 and June 2020. The bibliography is divided into nine subject area sections. A three-person team of scholars with diverse research interests and background experiences in preK–16 educational settings reviewed and selected the manuscripts for each section using library databases and leading empirical journals. Each team abstracted significant contributions to the body of peer-reviewed studies that addressed the current research questions and concerns in their topic area

    Detecting plagiarism in the forensic linguistics turn

    Get PDF
    This study investigates plagiarism detection, with an application in forensic contexts. Two types of data were collected for the purposes of this study. Data in the form of written texts were obtained from two Portuguese Universities and from a Portuguese newspaper. These data are analysed linguistically to identify instances of verbatim, morpho-syntactical, lexical and discursive overlap. Data in the form of survey were obtained from two higher education institutions in Portugal, and another two in the United Kingdom. These data are analysed using a 2 by 2 between-groups Univariate Analysis of Variance (ANOVA), to reveal cross-cultural divergences in the perceptions of plagiarism. The study discusses the legal and social circumstances that may contribute to adopting a punitive approach to plagiarism, or, conversely, reject the punishment. The research adopts a critical approach to plagiarism detection. On the one hand, it describes the linguistic strategies adopted by plagiarists when borrowing from other sources, and, on the other hand, it discusses the relationship between these instances of plagiarism and the context in which they appear. A focus of this study is whether plagiarism involves an intention to deceive, and, in this case, whether forensic linguistic evidence can provide clues to this intentionality. It also evaluates current computational approaches to plagiarism detection, and identifies strategies that these systems fail to detect. Specifically, a method is proposed to translingual plagiarism. The findings indicate that, although cross-cultural aspects influence the different perceptions of plagiarism, a distinction needs to be made between intentional and unintentional plagiarism. The linguistic analysis demonstrates that linguistic elements can contribute to finding clues for the plagiarist’s intentionality. Furthermore, the findings show that translingual plagiarism can be detected by using the method proposed, and that plagiarism detection software can be improved using existing computer tools
    corecore