8,197 research outputs found
The Influence of Attention to Language Form on the Production of Weak Forms by Polish Learners of English
The paper discusses a study whose aim was to examine the impact of attention to language form and task type on the realisation of English function words by Polish learners of English. An additional goal was to investigate whether style-induced pronunciation shifts may depend on the degree of foreign accent. A large part of the paper concentrates on the issue of defining ‘weakness’ in English weak forms and considers priorities in English pronunciation teaching as far as the realisation of function words is concerned. The participants in the study were 12 advanced Polish learners of English, who were divided into two groups: 6 who were judged to speak with a slight degree of foreign accent and 6 who were judged to speak with a high degree of foreign accent. The subjects’ pronunciation was analysed in three situations in which we assume their attention was increasingly paid to speech form (spontaneous speech, prepared speech, reading). The results of the study suggest that increased attention to language form caused the participants to realise more function words as unstressed, although the effect was small. It was also found that one of the characteristics of English weak forms, the lack of stress, was realised correctly by the participants in the majority of cases. Finally, the results of the study imply that, in the case under investigation, the effect of attention to language form is weakly or not at all related to the degree of foreign accent
Intonation in neurogenic foreign accent syndrome
Foreign accent syndrome (FAS) is a motor speech disorder in which changes to segmental as well as suprasegmental aspects lead to the perception of a foreign accent in speech. This paper focuses on one suprasegmental aspect, namely that of intonation. It provides an in-depth analysis of the intonation system of four speakers with FAS with the aim of establishing the intonational changes that have taken place as well as their underlying origin. Using the autosegmental-metrical framework of intonational analysis, four different levels of intonation, i.e. inventory, distribution, realisation and function, were examined. Results revealed that the speakers with FAS had the same structural inventory at their disposal as the control speakers, but that they differed from the latter in relation to the distribution, implementation and functional use of their inventory. In contrast to previous findings, the current results suggest that these intonational changes cannot be entirely attributed to an underlying intonation deficit but also reflect secondary manifestations of physiological constraints affecting speech support systems and compensatory strategies. These findings have implications for the debate surrounding intonational deficits in FAS, advocating a reconsideration of current assumptions regarding the underlying nature of intonation impairment in FAS
Recommended from our members
Accent attribution in speakers with Foreign Accent Syndrome
Purpose: The main aim of this experiment was to establish the extent to which the impression of foreignness in speakers with Foreign Accent Syndrome (FAS) is in any way comparable to the impression of foreignness in speakers with a real foreign accent.
Method: Three groups of listeners attributed accents to conversational speech samples of 5 FAS speakers which were embedded amongst those of 5 speakers with a real foreign accent and 5 native speaker controls. The listener groups differed in their familiarity with foreign accented speech and speech pathology.
Results: The findings indicate that listeners’ perceptual reactions to the three groups of speakers are essentially different at all levels of analysis. The native speaker controls are unequivocally considered as native speakers of Dutch while the speakers with a real foreign accent are very reliably assessed as non-native speakers. The speakers with Foreign Accent Syndrome, however, are in some sense perceived as foreign and in some sense as native by listeners, but not as foreign as speakers with a real foreign accent nor as native as real native speakers. This result may be accounted for in terms of the trigger support model of foreign accent perception.
Conclusions: The findings of the experiment is consistent with the idea that the very nature of the foreign accent in different in both groups of speakers, although it cannot be fully excluded that the perceived foreignness in the two groups is one of degree
Segmental foreign accent
200 p.Tradicionalmente, el acento extranjero se ha estudiado desde una perspectiva holística, es decir, tratándolo como un todo en lugar de como una serie de rasgos individuales que suceden simultáneamente. Los estudios previos que se han centrado en alguno de estos rasgos individuales lo han hecho generalmente en el plano suprasegmental (Tajima et al., 1997, Munro & Derwing, 2001, Hahn, 2004, etc.). En esta tesis se lleva a cabo un análisis del acento extranjero desde un punto de vista segmental. Considerando que no existe mucha investigación en este campo, nuestro principal objetivo es averiguar si los resultados de estudios holísticos previos pueden ser extrapolados al nivel segmental. Con el objetivo de analizar el nivel segmental en detalle, en esta tesis se presentan técnicas que hacen uso de nuevas tecnologías. Para recabar la mayor información posible, los experimentos perceptivos son llevados a cabo con oyentes con muy distintos perfiles lingüísticos en términos de primera lengua o conocimiento de la segunda lengua y comparados con la literatura existente. Nuestros resultados muestran que algunos efectos importantes relativos a la producción y percepción de segmentos acentuados pueden pasar inadvertidos en un análisis holístico y acreditan la necesidad de continuar realizando estudios de unidades mínimas para comprender en profundidad los efectos del acento extranjero en la comunicación
Segmental foreign accent
200 p.Tradicionalmente, el acento extranjero se ha estudiado desde una perspectiva holística, es decir, tratándolo como un todo en lugar de como una serie de rasgos individuales que suceden simultáneamente. Los estudios previos que se han centrado en alguno de estos rasgos individuales lo han hecho generalmente en el plano suprasegmental (Tajima et al., 1997, Munro & Derwing, 2001, Hahn, 2004, etc.). En esta tesis se lleva a cabo un análisis del acento extranjero desde un punto de vista segmental. Considerando que no existe mucha investigación en este campo, nuestro principal objetivo es averiguar si los resultados de estudios holísticos previos pueden ser extrapolados al nivel segmental. Con el objetivo de analizar el nivel segmental en detalle, en esta tesis se presentan técnicas que hacen uso de nuevas tecnologías. Para recabar la mayor información posible, los experimentos perceptivos son llevados a cabo con oyentes con muy distintos perfiles lingüísticos en términos de primera lengua o conocimiento de la segunda lengua y comparados con la literatura existente. Nuestros resultados muestran que algunos efectos importantes relativos a la producción y percepción de segmentos acentuados pueden pasar inadvertidos en un análisis holístico y acreditan la necesidad de continuar realizando estudios de unidades mínimas para comprender en profundidad los efectos del acento extranjero en la comunicación
Perception and analysis of Spanish accents in English speech
The purpose of the present study was to determine what relates most closely to the degree of perceived foreign accent in the English speech of native Spanish speakers: intonation, vowel length, stress, voice onset time (VOT), or segmental accuracy. Nineteen native English speaking listeners rated speech samples from 7 native English speakers and 15 native Spanish speakers for comprehensibility and degree of foreign accent. The speech samples were analyzed spectrographically and auditorally to obtain numerical values for each variable. These values and the average foreign accent scores were submitted to Pearson correlations. Results show that the average foreign accent scores were significantly correlated with three variables: the length of stressed vowels (r = -.48, p \u3c .05), VOT (r = -.62, p \u3c .01), and segmental accuracy (r = .92, p \u3c .001). Segmental accuracy correlated most significantly with the foreign accent scores
Generating segmental foreign accent
For most of us, speaking in a non-native language involves deviating to some extent from native pronunciation norms. However, the detailed basis for foreign accent (FA) remains elusive, in part due to methodological challenges in isolating segmental from suprasegmental factors. The current study examines the role of segmental features in conveying FA through the use of a generative approach in which accent is localised to single consonantal segments. Three techniques are evaluated: the first requires a highly-proficiency bilingual to produce words with isolated accented segments; the second uses cross-splicing of context-dependent consonants from the non-native language into native words; the third employs hidden Markov model synthesis to blend voice models for both languages. Using English and Spanish as the native/non-native languages respectively, listener cohorts from both languages identified words and rated their degree of FA. All techniques were capable of generating accented words, but to differing degrees. Naturally-produced speech led to the strongest FA ratings and synthetic speech the weakest, which we interpret as the outcome of over-smoothing. Nevertheless, the flexibility offered by synthesising localised accent encourages further development of the method
Recommended from our members
Effects of Different Types of Noise on Foreign Accent Adaptation
Understanding foreign-accented speech can be difficult. Comprehension can be further compromised by environmental noise. Previous research has shown that listeners are able to adapt rapidly to a foreign accent. The present study examines how foreign accent (FA) adaptation is affected by two kinds of noise: speech-shaped white noise and competing speech. Native English listeners heard blocks of sentences produced by native-accented or foreign-accented talkers (Korean, Spanish) mixed with either type of noise, and indicated if the word written on the screen and the last word they heard were the same by pressing a button. Results show that listener responses were more accurate (though slower) when sentences were mixed with competing speech than with speech-shaped white noise. These findings suggest that while competing speech made word recognition more effortful, ultimately it was less disruptive than white noise for FA adaptation.Linguistic
Native Speaker Perceptions of Accented Speech: The English Pronunciation of Macedonian EFL Learners
The paper reports on the results of a study that aimed to describe the vocalic and consonantal features of the English pronunciation of Macedonian EFL learners as perceived by native speakers of English and to find out whether native speakers who speak different standard variants of English perceive the same segments as non-native. A specially designed computer web application was employed to gather two types of data: a) quantitative (frequency of segment variables and global foreign accent ratings on a 5-point scale), and b) qualitative (open-ended questions). The result analysis points out to three most frequent markers of foreign accent in the English speech of Macedonian EFL learners: final obstruent devoicing, vowel shortening and substitution of English dental fricatives with Macedonian dental plosives. It also reflects additional phonetic aspects poorly explained in the available reference literature such as allophonic distributional differences between the two languages and intonational mismatch
- …