10 research outputs found

    Literary Translation, Reception, and Transfer

    Get PDF
    The three concepts mentioned in the title of this book refer to different forms of contact between two or more literary phenomena. Transfer, reception, and translation studies all imply the ‘travelling’ and the imitation or adaptation of entire texts, genres, forms or contents. The volume includes 38 essays dedicated to research in this area that have previously been read at the ICLA conference 2016 in Vienna

    Werkzeuge fĂŒr Rechtsdatenbanken

    Get PDF
    Wenn in Rechtstexten Wissen ĂŒber das Recht enthalten ist, dann mĂŒsste in vielen Texten viel Recht zu finden sein. Die Korpuslinguistik bearbeitet linguistische Fragestellungen anhand großer Textmengen, die ausgewĂ€hlt, erworben, aufbereitet (annotiert) und dann durchsucht/bearbeitet werden. Die fĂŒnf Kapitel dieser Arbeit widmen sich jeweils einem wichtigen Thema, zu dem Methoden vorgestellt, in Werkzeugen implementiert und diskutiert werden. Im ersten Kapitel (Dokumentklassifikation) wird eine Methode vorgestellt, mit der gezielt Rechtstexte aus dem Internet ausgewĂ€hlt, akquiriert und geordnet in ein Korpus abgelegt werden können. Auch hier sollen die Voraussetzungen so gering wie möglich gehalten werden, damit möglichst breiter Gebrauch von der Methode gemacht werden kann. Die Einteilung des Rechts in einzelne Fachgebiete hat weitreichende Folgen. Sowohl Texte wie Rechtskonzepte erlangen ihre spezielle Bedeutung durch ihr Fachgebiet. Das zweite Kapitel (Fachgebietsklassifikation) gibt einen Überblick ĂŒber die Problematik der Fachgebietseinteilung und stellt zwei automatische Fachgebietserkenner vor, die diese Spezialaufgabe besser lösen als die in Kapitel 1 vorgestellte allgemeine Dokumentklassifikation. Eine große VerĂ€nderung erfĂ€hrt die Rechtsterminologie und -terminografie durch den Übergang von der physischen zur elektronischen Schrift. Damit muss nicht mehr eine Darstellungsweise allen Anforderungen gerecht werden, sondern die Darstellung kann dynamisch an die UmstĂ€nde angepasst werden. Im dritten Kapitel (Dynamische Termdarstellung) wird das Konzept einer dynamischen Termdarstellung vorgestellt und seine technische Umsetzung skizziert. Das vierte Kapitel Termextraktion durch Beispielterme stellt eine automatische Termextraktionsmethode vor, die mit relativ geringen Voraussetzungen gute Ergebnisse liefert und damit fĂŒr weniger stark verbreitete Sprachen eine Alternative zu kommerziellen Programmen darstellt. Dieses Instrument kann bei der zentralen Aufgabenstellung der Terminografie, dem Auffinden und der Auswahl der Termini, eingesetzt werden. Hier wird aber auch gezeigt, wie die Termextraktion zur Indizierung des in den meisten terminografischen Projekten vorhandenen Hintergrundkorpus verwendet werden kann. Das fĂŒnfte Kapitel (Organisation rechtlichen Wissens) gibt einen Überblick ĂŒber die vielfĂ€ltigen Möglichkeiten der Einteilung und ReprĂ€sentation von (rechtlichem) Wissen. Eine Methode der WissensreprĂ€sentation mit formaler Sprache, die logische Operationen ermöglicht, ist eine Ontologie. Es wurde eine Ontologie fĂŒr eine Rechtsdatenbank erstellt und alle damit zusammenhĂ€ngenden Aspekte diskutiert. Im Fazit wird schließlich diskutiert, fĂŒr welche Bereiche der Arbeit mit Rechtsdatenbanken bereits jetzt relativ einfache Werkzeuge zur VerfĂŒgung stehen und wo die Entwicklung von weiteren Werkzeugen ansetzen könnte. Die Kapitel sind so geschrieben, dass sie auch einzeln gelesen werden können, ohne jedoch allzu starke Überschneidungen zuzulassen.La thĂšse de doctorat «Outils pour des bases de donnĂ©es juridiques» traĂźte des mĂ©thodes linguistiques et informatiques pour comprendre, mĂ©moriser et communiquer des connaissances juridiques. Les sujets traitĂ©s sont: I. La classification de documents Je discute les classes importantes pour des documents juridiques et je propose une classi-fication automatique qui n’utilise pas seulement le texte du document, mais aussi d’autres critĂšres comme l’adresse du document, l’adresse des liens et le contexte de la recherche de documents. II. L’identification de disciplines en terminographie Je prĂ©tends que toute rĂ©partition en disciplines et sous-disciplines est par nature relative. Puis je prĂ©sente deux mĂ©thodes pour l’identification de la discipline d’un texte. La pre-miĂšre utilise les termes et la deuxiĂšme les textes (dĂ©finitions et contextes) prĂ©sents dans la base de donnĂ©es terminographique. III. La prĂ©sentation dynamique de termes Je discute les problĂšmes de la prĂ©sentation de termes traditionnelle pour livres et les avantages d’une prĂ©sentation adaptĂ©e dynamiquement aux besoins concrets de chaque client. Pour prouver la faisabilitĂ© de cette nouvelle approche, j’indique la technologie applicable pour chaque fonction et je prĂ©sente une mise en Ɠuvre dans le systĂšme termi-nographique BISTRO (www.eurac.edu/bistro) IV. L’extraction de termes Je discute les caractĂ©ristiques des trois mĂ©thodes pour l’extraction de termes. AprĂšs je montre l’efficacitĂ© de la mĂ©thode basĂ©e sur des exemples lors d’une expĂ©rience. L’outil est librement accessible en Internet et peut servir pour l’indexation d’un corpus. V. L’organisation du savoir juridique Je discute exhaustivement tous les systĂšmes rĂ©pandus d’organisation du savoir, de mots-clĂ©s jusqu’aux ontologies. Ensuite je dĂ©crits le procĂ©dĂ© et les problĂšmes concrets pour organiser une base de donnĂ©es juridiques avec une ontologie

    Literary Translation, Reception, and Transfer

    Get PDF
    The three concepts mentioned in the title of this book refer to different forms of contact between two or more literary phenomena. Transfer, reception, and translation studies all imply the ‘travelling’ and the imitation or adaptation of entire texts, genres, forms or contents. The volume includes 38 essays dedicated to research in this area that have previously been read at the ICLA conference 2016 in Vienna

    Körper im elektronischen Raum: Modelle fĂŒr Menschen und interaktive Systeme

    Get PDF
    Im Kontakt mit Medientechnik wird der menschliche Körper öfters als veraltete Hardware abgetan, insbesondere wenn darĂŒber lediglich gedacht und gesprochen bzw. geschrieben wird. Konkret, unter Einsatz aller SinneskanĂ€le erweist er sich jedoch als eine vielfach einzusetzende Schnittstelle und nach wie vor volltaugliches Interaktionsmedium, das sowohl mit der Maschine selber als auch mit anderen (menschlichen oder zumindest humanoiden) Körpern innerhalb maschineller Umgebungen komplex kommunizieren kann. Computer und Internet sind nicht nur Arbeitswerkzeuge und Informationsleiter, sondern zunehmend auch kommunikative Partner, deren Informationsverarbeitungsweisen in Wechselbeziehungen mit den (zwischen)menschlichen Kommunikationsmustern zu denken sind. Wie beschreibt und gestaltet sich am besten die multimediale Verwandtschaft "neuer" Medien und des "altbekannten" Körpers im elektronischen Interaktionsraum von Kunst, Technik und Wissenschaft? Die Arbeit fasst den Vorsatz, die Darstellungs- und WahrnehmungsmodalitĂ€ten des menschlichen Körpers im neumedialen Kontext jenseits ĂŒblicher PrĂ€mierungen und unnötiger Reduzierungen zukunftstrĂ€chtig auswerten sowie kommunizieren zu können. Trotz plausibler Diskurskritik wird versucht, ergiebige AnsĂ€tze einer praktisch informierten - sowie an die Praxis rĂŒckkoppelnden - medientheoretischen Diskussion um den Körper im virtuellen sowie insbesondere konkreten elektronischen Raum zu eruieren. Dazu wird der dominante Körperdiskurs benutzt - und zugleich unterlaufen, indem sein kreativ handelndes sowie sein kĂŒnstlerisch-cum-wissenschaftlich "be-handeltes" Referenzobjekt untersucht wird. Dies geschieht auch durch den eigenen, multimedial und interaktiv eingesetzten Körper des Autors wie auch die Körper der Interviewten, der Kooperierenden und nicht zuletzt der RezipientInnen. Eine mehrfache Rehabilitierung des pessimistisch medialisierten, zerredeten Körpers erfolgt im aktuell fruchtbarsten sowie symptomatisch mythenreichsten Zwischenfeld von (Tanz)Kunst und Technologie - eben nicht nur rein wissenschaftlich, sondern auch Ă€sthetisch-produktiv durch die eigene und eigentliche interdisziplinĂ€re TĂ€tigkeit. Daraus werden relevante Modelle zur theoretischen und praktischen Arbeit mit dem Körper im elektronischen Raum sowie allgemeine VorschlĂ€ge fĂŒr Beschreibung und Gestaltung interdisziplinĂ€rer Kooperationsprojekte abgeleitet.In contact with media technology the human body is often being dismissed as hardware out of date - especially if merely thought and talked or written about. Concretely, with all the sensory channels employed, the body proves to be a diversely applicable interface and still a fully compatible interactive medium that can communicate with the machine itself as well as with other (human or at least humanoid) bodies within technical environments in a complex way. Computers and the Internet are not only instruments and conductors but increasingly also communicative partners, whose ways of information processing should be conceived in association with (inter)personal communication patterns. How are the multimodal affinities of "new" media and the "good old" body to be described and designed within the electronic interactions of art, technology and science? Beyond traditional hierarchies and unnecessary reductions the project attempts to elicit the seminal modalities of (re)production as well as perception that the human body is capable of in the context of new media. In spite of plausible discourse critique, productive approaches at a practically informed media-theory discussion on the body in the virtual and especially in the concrete electronic space are elicited - and eventually feedbacked to the practical field. For this purpose the dominant body discourse is used, yet at the same time undermined by investigating its object in the state of acting as well as in the state of being acted-upon, artistically and scientifically. This also happens through the own, multimediatized and inter-activated body of the author as well as the bodies of the persons interviewed, cooperating and, lastly, addressed. A manifold rehabilitation of the pessimistically mediatized and talked-apart body takes place at the both topically prolific and symptomatically mythologized crossings of (dance) art and technology - not only scientifically but also in terms of the author's aesthetic production within the interdisciplinary field. Deriving from all this, models for theoretical and practical treatment of the body in the electronic space as well as general propositions for description and design of interdisciplinary cooperation projects are developed finally

    Programming language abstractions for extensible software components

    Get PDF
    With the growing demand for software systems that can cope with an increasing range of information processing tasks, the reuse of code from existing systems is essential to reduce the production costs of systems as well as the time to manufacture new software applications. For this reason, component-based software development techniques gain increasing attention in industry and research. Component technology is driven by the promise of building software by composing off-the-shelf components provided by a software component industry. Therefore, component technology emphasizes the independent development and deployment of components. Even though components look like perfect reusable assets, they embody general software solutions that need to be adapted to deploymentspecific needs and therefore cannot be deployed "as is" in general. Furthermore, as architectural building blocks, components are subject to continuous change. For these reasons, it is essential that components can easily be extended by both the component manufacturer to create new versions of components and by thirdparties that have to adapt components for use in specific software systems. Since in both cases concrete changes cannot be foreseen in general, mechanisms to integrate unanticipated extensions into components and component systems are required. While today many modern programming techniques, methodologies, and languages provide means that are well suited for creating static black-box components, the design and implementation of extensible components and extensible software systems often remains a challenge. In practice, extensibility is mostly achieved through ad-hoc techniques, like the disciplined use of design patterns and component frameworks, often in conjunction with meta-programming. The use of design patterns and component frameworks requires a rigorous coding discipline and often forces programmers to write tedious "boilerplate" code by hand, which makes this approach fragile and error-prone. Meta-programming techniques on the other hand are rather code-centric and mostly source code-based. Therefore, they are often not very suitable for today's component technology practice that stresses the binary reuse of black-box components. In this thesis I argue that technical difficulties in the development of extensible software components are due to the lack of appropriate programming language abstractions. To overcome the problems, concrete programming language mechanisms are proposed to facilitate the creation of extensible software. The proposed language features are strongly typed to help the programmer extend systems safely and consistently. The first part of the thesis illustrates the vision of truly extensible software components by proposing a simple theoretical model of first-class components built on top of a conventional class-based object-oriented language. This typed model includes a small set of primitives to dynamically build, compose, and extend software components safely, while supporting features like explicit context dependencies, late composition, unanticipated component extensibility, and strong encapsulation. The second part takes some ideas from the theoretical model and applies them in the design of the programming language Keris. Keris extends Java with an expressive module system featuring extensible modules. The main contributions are: A module system that combines the benefits of classical module systems for imperative languages with the advantages of modern component-oriented formalisms. In particular, modules are reusable, generic software components that can be linked with different cooperating modules without the need for resolving context dependencies by hand. A module composition scheme based on aggregation that makes the static architecture of a system explicit, and A type-safe mechanism for extending atomic modules aswell as fully linked systems statically by replacing selected subsystems with compatible versions without needing to re-link the full system. The extensibility mechanism is non-invasive; i.e. it preserves the original version and does not require access to source code. The overall design of the language was guided by the aim to develop a pragmatic, implementable, and conservative extension of Java which supports software development according to the open/closed principle: Systems written in Keris are closed in the sense that they can be executed, but they are open for unanticipated extensions that add, refine, or replace modules or whole subsystems. The last part of the thesis finally presents a case study which compares an extensible Java compiler implemented using mainstream object-oriented language features with one that was written in Keris. It shows how in practice, extensible modules can be used to develop extensible systems safely and efficiently

    Enterprise Computing: Band 1EinfĂŒhrung in z/OS: Band 2z/OS Internet Integration: Band 3Praktische Übungen unter z/OS

    Get PDF
    Das vorliegende Buch entstand aus einer zweisemestrigen Vorlesung „Enterprise Computing“, die wir gemeinsam ĂŒber viele Jahre als Teil des Bachelor- oder Master-Studienganges an der UniversitĂ€t Leipzig gehalten haben. Das Buch fĂŒhrt ein in die Welt des Mainframe und soll dem Leser einen einfĂŒhrenden Überblick geben. Band 1 ist der EinfĂŒhrung in z/OS gewidmet, wĂ€hrend sich Band 2 mit der Internet Integration beschĂ€ftigt. ErgĂ€nzend werden in Band 3 praktische Übungen unter z/OS dargestellt

    Praktische Übungen unter z/OS

    Get PDF

    EXTRA — Ein Erweiterbarer Übersetzer

    No full text
    corecore