745 research outputs found

    Current trends in multilingual speech processing

    Get PDF
    In this paper, we describe recent work at Idiap Research Institute in the domain of multilingual speech processing and provide some insights into emerging challenges for the research community. Multilingual speech processing has been a topic of ongoing interest to the research community for many years and the field is now receiving renewed interest owing to two strong driving forces. Firstly, technical advances in speech recognition and synthesis are posing new challenges and opportunities to researchers. For example, discriminative features are seeing wide application by the speech recognition community, but additional issues arise when using such features in a multilingual setting. Another example is the apparent convergence of speech recognition and speech synthesis technologies in the form of statistical parametric methodologies. This convergence enables the investigation of new approaches to unified modelling for automatic speech recognition and text-to-speech synthesis (TTS) as well as cross-lingual speaker adaptation for TTS. The second driving force is the impetus being provided by both government and industry for technologies to help break down domestic and international language barriers, these also being barriers to the expansion of policy and commerce. Speech-to-speech and speech-to-text translation are thus emerging as key technologies at the heart of which lies multilingual speech processin

    Multilingual Neural Translation

    Get PDF
    Machine translation (MT) refers to the technology that can automatically translate contents in one language into other languages. Being an important research area in the field of natural language processing, machine translation has typically been considered one of most challenging yet exciting problems. Thanks to research progress in the data-driven statistical machine translation (SMT), MT is recently capable of providing adequate translation services in many language directions and it has been widely deployed in various practical applications and scenarios. Nevertheless, there exist several drawbacks in the SMT framework. The major drawbacks of SMT lie in its dependency in separate components, its simple modeling approach, and the ignorance of global context in the translation process. Those inherent drawbacks prevent the over-tuned SMT models to gain any noticeable improvements over its horizon. Furthermore, SMT is unable to formulate a multilingual approach in which more than two languages are involved. The typical workaround is to develop multiple pair-wise SMT systems and connect them in a complex bundle to perform multilingual translation. Those limitations have called out for innovative approaches to address them effectively. On the other hand, it is noticeable how research on artificial neural networks has progressed rapidly since the beginning of the last decade, thanks to the improvement in computation, i.e faster hardware. Among other machine learning approaches, neural networks are known to be able to capture complex dependencies and learn latent representations. Naturally, it is tempting to apply neural networks in machine translation. First attempts revolve around replacing SMT sub-components by the neural counterparts. Later attempts are more revolutionary by fundamentally changing the whole core of SMT with neural networks, which is now popularly known as neural machine translation (NMT). NMT is an end-to-end system which directly estimate the translation model between the source and target sentences. Furthermore, it is later discovered to capture the inherent hierarchical structure of natural language. This is the key property of NMT that enables a new training paradigm and a less complex approach for multilingual machine translation using neural models. This thesis plays an important role in the evolutional course of machine translation by contributing to the transition of using neural components in SMT to the completely end-to-end NMT and most importantly being the first of the pioneers in building a neural multilingual translation system. First, we proposed an advanced neural-based component: the neural network discriminative word lexicon, which provides a global coverage for the source sentence during the translation process. We aim to alleviate the problems of phrase-based SMT models that are caused by the way how phrase-pair likelihoods are estimated. Such models are unable to gather information from beyond the phrase boundaries. In contrast, our discriminative word lexicon facilitates both the local and global contexts of the source sentences and models the translation using deep neural architectures. Our model has improved the translation quality greatly when being applied in different translation tasks. Moreover, our proposed model has motivated the development of end-to-end NMT architectures later, where both of the source and target sentences are represented with deep neural networks. The second and also the most significant contribution of this thesis is the idea of extending an NMT system to a multilingual neural translation framework without modifying its architecture. Based on the ability of deep neural networks to modeling complex relationships and structures, we utilize NMT to learn and share the cross-lingual information to benefit all translation directions. In order to achieve that purpose, we present two steps: first in incorporating language information into training corpora so that the NMT learns a common semantic space across languages and then force the NMT to translate into the desired target languages. The compelling aspect of the approach compared to other multilingual methods, however, lies in the fact that our multilingual extension is conducted in the preprocessing phase, thus, no change needs to be done inside the NMT architecture. Our proposed method, a universal approach for multilingual MT, enables a seamless coupling with any NMT architecture, thus makes the multilingual expansion to the NMT systems effortlessly. Our experiments and the studies from others have successfully employed our approach with numerous different NMT architectures and show the universality of the approach. Our multilingual neural machine translation accommodates cross-lingual information in a learned common semantic space to improve altogether every translation direction. It is then effectively applied and evaluated in various scenarios. We develop a multilingual translation system that relies on both source and target data to boost up the quality of a single translation direction. Another system could be deployed as a multilingual translation system that only requires being trained once using a multilingual corpus but is able to translate between many languages simultaneously and the delivered quality is more favorable than many translation systems trained separately. Such a system able to learn from large corpora of well-resourced languages, such as English → German or English → French, has proved to enhance other translation direction of low-resourced language pairs like English → Lithuania or German → Romanian. Even more, we show that kind of approach can be applied to the extreme case of zero-resourced translation where no parallel data is available for training without the need of pivot techniques. The research topics of this thesis are not limited to broadening application scopes of our multilingual approach but we also focus on improving its efficiency in practice. Our multilingual models have been further improved to adequately address the multilingual systems whose number of languages is large. The proposed strategies demonstrate that they are effective at achieving better performance in multi-way translation scenarios with greatly reduced training time. Beyond academic evaluations, we could deploy the multilingual ideas in the lecture-themed spontaneous speech translation service (Lecture Translator) at KIT. Interestingly, a derivative product of our systems, the multilingual word embedding corpus available in a dozen of languages, can serve as a useful resource for cross-lingual applications such as cross-lingual document classification, information retrieval, textual entailment or question answering. Detailed analysis shows excellent performance with regard to semantic similarity metrics when using the embeddings on standard cross-lingual classification tasks

    Predicting Linguistic Structure with Incomplete and Cross-Lingual Supervision

    Get PDF
    Contemporary approaches to natural language processing are predominantly based on statistical machine learning from large amounts of text, which has been manually annotated with the linguistic structure of interest. However, such complete supervision is currently only available for the world's major languages, in a limited number of domains and for a limited range of tasks. As an alternative, this dissertation considers methods for linguistic structure prediction that can make use of incomplete and cross-lingual supervision, with the prospect of making linguistic processing tools more widely available at a lower cost. An overarching theme of this work is the use of structured discriminative latent variable models for learning with indirect and ambiguous supervision; as instantiated, these models admit rich model features while retaining efficient learning and inference properties. The first contribution to this end is a latent-variable model for fine-grained sentiment analysis with coarse-grained indirect supervision. The second is a model for cross-lingual word-cluster induction and the application thereof to cross-lingual model transfer. The third is a method for adapting multi-source discriminative cross-lingual transfer models to target languages, by means of typologically informed selective parameter sharing. The fourth is an ambiguity-aware self- and ensemble-training algorithm, which is applied to target language adaptation and relexicalization of delexicalized cross-lingual transfer parsers. The fifth is a set of sequence-labeling models that combine constraints at the level of tokens and types, and an instantiation of these models for part-of-speech tagging with incomplete cross-lingual and crowdsourced supervision. In addition to these contributions, comprehensive overviews are provided of structured prediction with no or incomplete supervision, as well as of learning in the multilingual and cross-lingual settings. Through careful empirical evaluation, it is established that the proposed methods can be used to create substantially more accurate tools for linguistic processing, compared to both unsupervised methods and to recently proposed cross-lingual methods. The empirical support for this claim is particularly strong in the latter case; our models for syntactic dependency parsing and part-of-speech tagging achieve the hitherto best published results for a wide number of target languages, in the setting where no annotated training data is available in the target language

    Reconnaissance de l'écriture manuscrite en-ligne par approche combinant systèmes à vastes marges et modèles de Markov cachés

    Get PDF
    Handwriting recognition is one of the leading applications of pattern recognition and machine learning. Despite having some limitations, handwriting recognition systems have been used as an input method of many electronic devices and helps in the automation of many manual tasks requiring processing of handwriting images. In general, a handwriting recognition system comprises three functional components; preprocessing, recognition and post-processing. There have been improvements made within each component in the system. However, to further open the avenues of expanding its applications, specific improvements need to be made in the recognition capability of the system. Hidden Markov Model (HMM) has been the dominant methods of recognition in handwriting recognition in offline and online systems. However, the use of Gaussian observation densities in HMM and representational model for word modeling often does not lead to good classification. Hybrid of Neural Network (NN) and HMM later improves word recognition by taking advantage of NN discriminative property and HMM representational capability. However, the use of NN does not optimize recognition capability as the use of Empirical Risk minimization (ERM) principle in its training leads to poor generalization. In this thesis, we focus on improving the recognition capability of a cursive online handwritten word recognition system by using an emerging method in machine learning, the support vector machine (SVM). We first evaluated SVM in isolated character recognition environment using IRONOFF and UNIPEN character databases. SVM, by its use of principle of structural risk minimization (SRM) have allowed simultaneous optimization of representational and discriminative capability of the character recognizer. We finally demonstrate the various practical issues in using SVM within a hybrid setting with HMM. In addition, we tested the hybrid system on the IRONOFF word database and obtained favourable results.Nos travaux concernent la reconnaissance de l'écriture manuscrite qui est l'un des domaines de prédilection pour la reconnaissance des formes et les algorithmes d'apprentissage. Dans le domaine de l'écriture en-ligne, les applications concernent tous les dispositifs de saisie permettant à un usager de communiquer de façon transparente avec les systèmes d'information. Dans ce cadre, nos travaux apportent une contribution pour proposer une nouvelle architecture de reconnaissance de mots manuscrits sans contrainte de style. Celle-ci se situe dans la famille des approches hybrides locale/globale où le paradigme de la segmentation/reconnaissance va se trouver résolu par la complémentarité d'un système de reconnaissance de type discriminant agissant au niveau caractère et d'un système par approche modèle pour superviser le niveau global. Nos choix se sont portés sur des Séparateurs à Vastes Marges (SVM) pour le classifieur de caractères et sur des algorithmes de programmation dynamique, issus d'une modélisation par Modèles de Markov Cachés (HMM). Cette combinaison SVM/HMM est unique dans le domaine de la reconnaissance de l'écriture manuscrite. Des expérimentations ont été menées, d'abord dans un cadre de reconnaissance de caractères isolés puis sur la base IRONOFF de mots cursifs. Elles ont montré la supériorité des approches SVM par rapport aux solutions à bases de réseaux de neurones à convolutions (Time Delay Neural Network) que nous avions développées précédemment, et leur bon comportement en situation de reconnaissance de mots

    Unsupervised and knowledge-poor approaches to sentiment analysis

    Get PDF
    Sentiment analysis focuses upon automatic classiffication of a document's sentiment (and more generally extraction of opinion from text). Ways of expressing sentiment have been shown to be dependent on what a document is about (domain-dependency). This complicates supervised methods for sentiment analysis which rely on extensive use of training data or linguistic resources that are usually either domain-specific or generic. Both kinds of resources prevent classiffiers from performing well across a range of domains, as this requires appropriate in-domain (domain-specific) data. This thesis presents a novel unsupervised, knowledge-poor approach to sentiment analysis aimed at creating a domain-independent and multilingual sentiment analysis system. The approach extracts domain-specific resources from documents that are to be processed, and uses them for sentiment analysis. This approach does not require any training corpora, large sets of rules or generic sentiment lexicons, which makes it domain- and languageindependent but at the same time able to utilise domain- and language-specific information. The thesis describes and tests the approach, which is applied to diffeerent data, including customer reviews of various types of products, reviews of films and books, and news items; and to four languages: Chinese, English, Russian and Japanese. The approach is applied not only to binary sentiment classiffication, but also to three-way sentiment classiffication (positive, negative and neutral), subjectivity classifiation of documents and sentences, and to the extraction of opinion holders and opinion targets. Experimental results suggest that the approach is often a viable alternative to supervised systems, especially when applied to large document collections
    • …
    corecore