667 research outputs found

    Distributional Measures of Semantic Distance: A Survey

    Full text link
    The ability to mimic human notions of semantic distance has widespread applications. Some measures rely only on raw text (distributional measures) and some rely on knowledge sources such as WordNet. Although extensive studies have been performed to compare WordNet-based measures with human judgment, the use of distributional measures as proxies to estimate semantic distance has received little attention. Even though they have traditionally performed poorly when compared to WordNet-based measures, they lay claim to certain uniquely attractive features, such as their applicability in resource-poor languages and their ability to mimic both semantic similarity and semantic relatedness. Therefore, this paper presents a detailed study of distributional measures. Particular attention is paid to flesh out the strengths and limitations of both WordNet-based and distributional measures, and how distributional measures of distance can be brought more in line with human notions of semantic distance. We conclude with a brief discussion of recent work on hybrid measures

    NASARI: a novel approach to a Semantically-Aware Representation of items

    Get PDF
    The semantic representation of individual word senses and concepts is of fundamental importance to several applications in Natural Language Processing. To date, concept modeling techniques have in the main based their representation either on lexicographic resources, such as WordNet, or on encyclopedic resources, such as Wikipedia. We propose a vector representation technique that combines the complementary knowledge of both these types of resource. Thanks to its use of explicit semantics combined with a novel cluster-based dimensionality reduction and an effective weighting scheme, our representation attains state-of-the-art performance on multiple datasets in two standard benchmarks: word similarity and sense clustering. We are releasing our vector representations at http://lcl.uniroma1.it/nasari/

    Fine-Grained Linguistic Soft Constraints on Statistical Natural Language Processing Models

    Get PDF
    This dissertation focuses on effective combination of data-driven natural language processing (NLP) approaches with linguistic knowledge sources that are based on manual text annotation or word grouping according to semantic commonalities. I gainfully apply fine-grained linguistic soft constraints -- of syntactic or semantic nature -- on statistical NLP models, evaluated in end-to-end state-of-the-art statistical machine translation (SMT) systems. The introduction of semantic soft constraints involves intrinsic evaluation on word-pair similarity ranking tasks, extension from words to phrases, application in a novel distributional paraphrase generation technique, and an introduction of a generalized framework of which these soft semantic and syntactic constraints can be viewed as instances, and in which they can be potentially combined. Fine granularity is key in the successful combination of these soft constraints, in many cases. I show how to softly constrain SMT models by adding fine-grained weighted features, each preferring translation of only a specific syntactic constituent. Previous attempts using coarse-grained features yielded negative results. I also show how to softly constrain corpus-based semantic models of words (“distributional profiles”) to effectively create word-sense-aware models, by using semantic word grouping information found in a manually compiled thesaurus. Previous attempts, using hard constraints and resulting in aggregated, coarse-grained models, yielded lower gains. A novel paraphrase generation technique incorporating these soft semantic constraints is then also evaluated in a SMT system. This paraphrasing technique is based on the Distributional Hypothesis. The main advantage of this novel technique over current “pivoting” techniques for paraphrasing is the independence from parallel texts, which are a limited resource. The evaluation is done by augmenting translation models with paraphrase-based translation rules, where fine-grained scoring of paraphrase-based rules yields significantly higher gains. The model augmentation includes a novel semantic reinforcement component: In many cases there are alternative paths of generating a paraphrase-based translation rule. Each of these paths reinforces a dedicated score for the “goodness” of the new translation rule. This augmented score is then used as a soft constraint, in a weighted log-linear feature, letting the translation model learn how much to “trust” the paraphrase-based translation rules. The work reported here is the first to use distributional semantic similarity measures to improve performance of an end-to-end phrase-based SMT system. The unified framework for statistical NLP models with soft linguistic constraints enables, in principle, the combination of both semantic and syntactic constraints -- and potentially other constraints, too -- in a single SMT model

    Computational approaches to semantic change (Volume 6)

    Get PDF
    Semantic change — how the meanings of words change over time — has preoccupied scholars since well before modern linguistics emerged in the late 19th and early 20th century, ushering in a new methodological turn in the study of language change. Compared to changes in sound and grammar, semantic change is the least understood. Ever since, the study of semantic change has progressed steadily, accumulating a vast store of knowledge for over a century, encompassing many languages and language families. Historical linguists also early on realized the potential of computers as research tools, with papers at the very first international conferences in computational linguistics in the 1960s. Such computational studies still tended to be small-scale, method-oriented, and qualitative. However, recent years have witnessed a sea-change in this regard. Big-data empirical quantitative investigations are now coming to the forefront, enabled by enormous advances in storage capability and processing power. Diachronic corpora have grown beyond imagination, defying exploration by traditional manual qualitative methods, and language technology has become increasingly data-driven and semantics-oriented. These developments present a golden opportunity for the empirical study of semantic change over both long and short time spans

    Challenges for the Multilingual Web of Data

    Get PDF
    The Web has witnessed an enormous growth in the amount of semantic information published in recent years. This growth has been stimulated to a large extent by the emergence of Linked Data. Although this brings us a big step closer to the vision of a Semantic Web, it also raises new issues such as the need for dealing with information expressed in different natural languages. Indeed, although the Web of Data can contain any kind of information in any language, it still lacks explicit mechanisms to automatically reconcile such information when it is expressed in ifferent languages. This leads to situations in which data expressed in a certain language is not easily accessible to speakers of other languages. The Web of Data shows the potential for being extended to a truly multilingual web as vocabularies and data can be published in a language-independent fashion, while associated language-dependent (linguistic) information supporting the access across languages can be stored separately. In this sense, the multilingual Web of Data can be realized in our view as a layer of services and resources on top of the existing Linked Data infrastructure adding i) linguistic information for data and vocabularies in different languages, ii) mappings between data with labels in different languages, and iii) services to dynamically access and traverse Linked Data across different languages. In this article we present this vision of a multilingual Web of Data. We discuss challenges that need to be addressed to make this vision come true and discuss the role that techniques such as ontology localization, ontology mapping, and cross-lingual ontology-based information access and presentation will play in achieving this. Further, we propose an initial architecture and describe a roadmap that can provide a basis for the implementation of this vision

    Challenges for the multilingual Web of Data

    Get PDF
    Garcia J, Montiel-Ponsoda E, Cimiano P, GĂłmez-PĂ©rez A, Buitelaar P, McCrae J. Challenges for the multilingual Web of Data. Journal of Web Semantics: Science, Services and Agents on the World Wide Web. 2012;11:63-71

    Cultural Adaptation of Recipes

    Full text link
    Building upon the considerable advances in Large Language Models (LLMs), we are now equipped to address more sophisticated tasks demanding a nuanced understanding of cross-cultural contexts. A key example is recipe adaptation, which goes beyond simple translation to include a grasp of ingredients, culinary techniques, and dietary preferences specific to a given culture. We introduce a new task involving the translation and cultural adaptation of recipes between Chinese and English-speaking cuisines. To support this investigation, we present CulturalRecipes, a unique dataset comprised of automatically paired recipes written in Mandarin Chinese and English. This dataset is further enriched with a human-written and curated test set. In this intricate task of cross-cultural recipe adaptation, we evaluate the performance of various methods, including GPT-4 and other LLMs, traditional machine translation, and information retrieval techniques. Our comprehensive analysis includes both automatic and human evaluation metrics. While GPT-4 exhibits impressive abilities in adapting Chinese recipes into English, it still lags behind human expertise when translating English recipes into Chinese. This underscores the multifaceted nature of cultural adaptations. We anticipate that these insights will significantly contribute to future research on culturally-aware language models and their practical application in culturally diverse contexts.Comment: Accepted to TAC
    • …
    corecore