649 research outputs found

    Automatic Clause Boundary Annotation in the Hindi Treebank

    Get PDF

    Knowledge Expansion of a Statistical Machine Translation System using Morphological Resources

    Get PDF
    Translation capability of a Phrase-Based Statistical Machine Translation (PBSMT) system mostly depends on parallel data and phrases that are not present in the training data are not correctly translated. This paper describes a method that efficiently expands the existing knowledge of a PBSMT system without adding more parallel data but using external morphological resources. A set of new phrase associations is added to translation and reordering models; each of them corresponds to a morphological variation of the source/target/both phrases of an existing association. New associations are generated using a string similarity score based on morphosyntactic information. We tested our approach on En-Fr and Fr-En translations and results showed improvements of the performance in terms of automatic scores (BLEU and Meteor) and reduction of out-of-vocabulary (OOV) words. We believe that our knowledge expansion framework is generic and could be used to add different types of information to the model.JRC.G.2-Global security and crisis managemen

    DravidianCodeMix: Sentiment Analysis and Offensive Language Identification Dataset for Dravidian Languages in Code-Mixed Text

    Get PDF
    This paper describes the development of a multilingual, manually annotated dataset for three under-resourced Dravidian languages generated from social media comments. The dataset was annotated for sentiment analysis and offensive language identification for a total of more than 60,000 YouTube comments. The dataset consists of around 44,000 comments in Tamil-English, around 7,000 comments in Kannada-English, and around 20,000 comments in Malayalam-English. The data was manually annotated by volunteer annotators and has a high inter-annotator agreement in Krippendorff's alpha. The dataset contains all types of code-mixing phenomena since it comprises user-generated content from a multilingual country. We also present baseline experiments to establish benchmarks on the dataset using machine learning methods. The dataset is available on Github (https://github.com/bharathichezhiyan/DravidianCodeMix-Dataset) and Zenodo (https://zenodo.org/record/4750858\#.YJtw0SYo\_0M).Comment: 36 page

    Sentence Simplification for Text Processing

    Get PDF
    A thesis submitted in partial fulfilment of the requirement of the University of Wolverhampton for the degree of Doctor of Philosophy.Propositional density and syntactic complexity are two features of sentences which affect the ability of humans and machines to process them effectively. In this thesis, I present a new approach to automatic sentence simplification which processes sentences containing compound clauses and complex noun phrases (NPs) and converts them into sequences of simple sentences which contain fewer of these constituents and have reduced per sentence propositional density and syntactic complexity. My overall approach is iterative and relies on both machine learning and handcrafted rules. It implements a small set of sentence transformation schemes, each of which takes one sentence containing compound clauses or complex NPs and converts it one or two simplified sentences containing fewer of these constituents (Chapter 5). The iterative algorithm applies the schemes repeatedly and is able to simplify sentences which contain arbitrary numbers of compound clauses and complex NPs. The transformation schemes rely on automatic detection of these constituents, which may take a variety of forms in input sentences. In the thesis, I present two new shallow syntactic analysis methods which facilitate the detection process. The first of these identifies various explicit signs of syntactic complexity in input sentences and classifies them according to their specific syntactic linking and bounding functions. I present the annotated resources used to train and evaluate this sign tagger (Chapter 2) and the machine learning method used to implement it (Chapter 3). The second syntactic analysis method exploits the sign tagger and identifies the spans of compound clauses and complex NPs in input sentences. In Chapter 4 of the thesis, I describe the development and evaluation of a machine learning approach performing this task. This chapter also presents a new annotated dataset supporting this activity. In the thesis, I present two implementations of my approach to sentence simplification. One of these exploits handcrafted rule activation patterns to detect different parts of input sentences which are relevant to the simplification process. The other implementation uses my machine learning method to identify compound clauses and complex NPs for this purpose. Intrinsic evaluation of the two implementations is presented in Chapter 6 together with a comparison of their performance with several baseline systems. The evaluation includes comparisons of system output with human-produced simplifications, automated estimations of the readability of system output, and surveys of human opinions on the grammaticality, accessibility, and meaning of automatically produced simplifications. Chapter 7 presents extrinsic evaluation of the sentence simplification method exploiting handcrafted rule activation patterns. The extrinsic evaluation involves three NLP tasks: multidocument summarisation, semantic role labelling, and information extraction. Finally, in Chapter 8, conclusions are drawn and directions for future research considered

    Automated Adaptation Between Kiranti Languages

    Get PDF
    McCloy, Daniel, M.A., December 2006 Linguistics Automated Adaptation Between Kiranti Languages Chairperson: Dr. Anthony Mattina Minority language communities that are seeking to develop their language may be hampered by a lack of vernacular materials. Large volumes of such materials may be available in a related language. Automated adaptation holds potential to enable these large volumes of materials to be efficiently translated into the resource-scarce language. I describe a project to assess the feasibility of automatically adapting text between Limbu and Yamphu, two languages in Nepal’s Kiranti grouping. The approaches taken—essentially a transfer-based system partially hybridized with a Kiranti-specific interlingua—are placed in the context of machine translation efforts world-wide. A key principle embodied in this strategy is that adaptation can transcend the structural obstacles by taking advantage of functional commonalities. That is, what matters most for successful adaptation is that the languages “care about the same kinds of things.” I examine various typological phenomena of these languages to assess this degree of functional commonality. I look at the types of features marked on the finite verb, case-marking systems, the encoding of vertical deixis, object-incorporated verbs, and nominalization issues. As this Kiranti adaptation goal involves adaptation into multiple target languages, I also present a disambiguation strategy that ensures that the manual disambiguation performed for one target language is fed back into the system, such that the same disambiguation will not need to be performed again for other target languages

    Getting Past the Language Gap: Innovations in Machine Translation

    Get PDF
    In this chapter, we will be reviewing state of the art machine translation systems, and will discuss innovative methods for machine translation, highlighting the most promising techniques and applications. Machine translation (MT) has benefited from a revitalization in the last 10 years or so, after a period of relatively slow activity. In 2005 the field received a jumpstart when a powerful complete experimental package for building MT systems from scratch became freely available as a result of the unified efforts of the MOSES international consortium. Around the same time, hierarchical methods had been introduced by Chinese researchers, which allowed the introduction and use of syntactic information in translation modeling. Furthermore, the advances in the related field of computational linguistics, making off-the-shelf taggers and parsers readily available, helped give MT an additional boost. Yet there is still more progress to be made. For example, MT will be enhanced greatly when both syntax and semantics are on board: this still presents a major challenge though many advanced research groups are currently pursuing ways to meet this challenge head-on. The next generation of MT will consist of a collection of hybrid systems. It also augurs well for the mobile environment, as we look forward to more advanced and improved technologies that enable the working of Speech-To-Speech machine translation on hand-held devices, i.e. speech recognition and speech synthesis. We review all of these developments and point out in the final section some of the most promising research avenues for the future of MT
    corecore