5,755 research outputs found

    A grammar-informed corpus-based sentence database for linguistic and computational studies

    Get PDF
    Author name used in this publication: Dignxu ShiRefereed conference paper2011-2012 > Academic research: refereed > Refereed conference paperVersion of RecordPublishe

    Improving the translation environment for professional translators

    Get PDF
    When using computer-aided translation systems in a typical, professional translation workflow, there are several stages at which there is room for improvement. The SCATE (Smart Computer-Aided Translation Environment) project investigated several of these aspects, both from a human-computer interaction point of view, as well as from a purely technological side. This paper describes the SCATE research with respect to improved fuzzy matching, parallel treebanks, the integration of translation memories with machine translation, quality estimation, terminology extraction from comparable texts, the use of speech recognition in the translation process, and human computer interaction and interface design for the professional translation environment. For each of these topics, we describe the experiments we performed and the conclusions drawn, providing an overview of the highlights of the entire SCATE project

    Survey of the State of the Art in Natural Language Generation: Core tasks, applications and evaluation

    Get PDF
    This paper surveys the current state of the art in Natural Language Generation (NLG), defined as the task of generating text or speech from non-linguistic input. A survey of NLG is timely in view of the changes that the field has undergone over the past decade or so, especially in relation to new (usually data-driven) methods, as well as new applications of NLG technology. This survey therefore aims to (a) give an up-to-date synthesis of research on the core tasks in NLG and the architectures adopted in which such tasks are organised; (b) highlight a number of relatively recent research topics that have arisen partly as a result of growing synergies between NLG and other areas of artificial intelligence; (c) draw attention to the challenges in NLG evaluation, relating them to similar challenges faced in other areas of Natural Language Processing, with an emphasis on different evaluation methods and the relationships between them.Comment: Published in Journal of AI Research (JAIR), volume 61, pp 75-170. 118 pages, 8 figures, 1 tabl

    Improving Statistical Language Model Performance with Automatically Generated Word Hierarchies

    Full text link
    An automatic word classification system has been designed which processes word unigram and bigram frequency statistics extracted from a corpus of natural language utterances. The system implements a binary top-down form of word clustering which employs an average class mutual information metric. Resulting classifications are hierarchical, allowing variable class granularity. Words are represented as structural tags --- unique nn-bit numbers the most significant bit-patterns of which incorporate class information. Access to a structural tag immediately provides access to all classification levels for the corresponding word. The classification system has successfully revealed some of the structure of English, from the phonemic to the semantic level. The system has been compared --- directly and indirectly --- with other recent word classification systems. Class based interpolated language models have been constructed to exploit the extra information supplied by the classifications and some experiments have shown that the new models improve model performance.Comment: 17 Page Paper. Self-extracting PostScript Fil

    An XML-based Tool for Tracking English Inclusions in German Text

    Get PDF
    The use of lexicons and corpora advances both linguistic research and performances of current natural language processing (NLP) systems. We present a tool that exploits such resources, specifically English and German lexical databases and the World Wide Web to recognise English inclusions in German newspaper articles. The output of the tool can assist lexical resource developers in monitoring changing patterns of English inclusion usage. The corpus used for the classification covers three different domains. We report the classification results and illustrate their value to linguistic and NLP research

    Using distributional similarity to organise biomedical terminology

    Get PDF
    We investigate an application of distributional similarity techniques to the problem of structural organisation of biomedical terminology. Our application domain is the relatively small GENIA corpus. Using terms that have been accurately marked-up by hand within the corpus, we consider the problem of automatically determining semantic proximity. Terminological units are dened for our purposes as normalised classes of individual terms. Syntactic analysis of the corpus data is carried out using the Pro3Gres parser and provides the data required to calculate distributional similarity using a variety of dierent measures. Evaluation is performed against a hand-crafted gold standard for this domain in the form of the GENIA ontology. We show that distributional similarity can be used to predict semantic type with a good degree of accuracy

    Simulating the Machine Translation of Low-Resource Languages by Designing a Translator Between English and an Artificially Constructed Language

    Get PDF
    Natural language processing (NLP), or the use of computers to analyze natural language, is a field that relies heavily on syntax. It would seem intuitive that computers would thrive in this area due to their strict syntax requirements, but the syntax of natural languages leaves them unable to properly parse and generate sentences that seem normal to the average speaker. A subfield of NLP, machine translation, works mainly to computerize translation between different languages. Unfortunately, such translation is not without its weaknesses; language documentation is not created equal, and many low-resource languages—languages with relatively few kinds of documentation, most often written—are left with no way to effectively benefit from machine translation. As a step toward better translation processors for low-resource languages, this thesis examined the possibility of machine translation between high resource languages and low resource languages through an analysis of different machine learning techniques, and ultimately constructing a simple translator between English and an artificially constructed language using a context-free grammar (CFG)
    corecore