290 research outputs found
Вербальные маркеры невербального кода в тексте оригинала и перевода
Рассмотрение процесса адаптации вербальных маркеров как компонентов ценностно-смыслового пространства русского языка к восприятию франко- и англоговорящих читателей русской классикиyesБелгородский государственный национальный исследовательский университе
"Doktor Živago" B. Pasternaka i "Choždenie po mukam" A. N. Tolstogo. K voprosu o sud\u27bach russkogo romana v dvadcatom stoletii
This collection brings together the articles dedicated to the 60th birthday of Professor Wolf Schmid, one of the foremost literary scholars of our times who made a crucial contribution to a wide range of scholarly fields: narratology, poetics, history of Russian and Slavic literature, Pushkin and Dostoevsky. The contributors form a distinguished international group of prominent scholars whose essays in this volume further develop Wolf Schmid\u27s narratological theory, shed new light on major works of literature and offer fascinating new insights into various periods of literary history.This collection brings together the articles dedicated to the 60th birthday of Professor Wolf Schmid, one of the foremost literary scholars of our times who made a crucial contribution to a wide range of scholarly fields: narratology, poetics, history of Russian and Slavic literature, Pushkin and Dostoevsky. The contributors form a distinguished international group of prominent scholars whose essays in this volume further develop Wolf Schmid\u27s narratological theory, shed new light on major works of literature and offer fascinating new insights into various periods of literary history
Киноэкранизация литературного произведения как объект источниковедческого исследования (на примере кинофильма «Хождение по мукам» 1957 г.)
Экранизация – это распространенный жанр в современном кинематографе. Благодаря киноэкранизации зрители могут увидеть «ожившие» страницы романов, повестей, новелл. Действительно, основой экранизации является литературное произведение, так, вспомним «Собачье сердце», «Дама с собачкой», «Бег», «Бесприданница», «Хождение по мукам». Однако не всегда киноэкранизация соответствует литературному оригиналу. Режиссеры художественных фильмов могут включать в свои киноработы отличительные сюжетные линии, наделять героев иными качествами, в целом изменить жанровую принадлежность. В связи с этим актуален вопрос о сравнении кинодокумента с содержанием литературного произведения. Изучение такого вопроса возможно в контексте общего источниковедческого исследования. Именно на этом мы акцентируем внимание в данной статье
Типология интертекстем по первоисточнику (на материале российских газет и журналов)
Классификация интертекстем по такому параметру, как первоисточник цитатного материал
Когнитивное моделирование концептосферы художественного текста
Рассматриваются актуальные проблемы когнитивно-сопоставительного моделирования концептосферы художественного текста, определяется роль нового методологического подхода к исследованию текстовой структуры. Разрабатываются методы и принципы графического моделирования статичных и динамичных когнитивных структур, репрезентирующих когнитивные образования концептосферы художественного текст
В цветах порфиры и «греческого огня»: летопись растерзанного величия
Рецензия на книгу: Войтович Л.В., Домановський А.М., Козак Н.Б., Лильо І.М., Мельник М.М., Сорочан С.Б., Файда О.В. Історія Візантії. Вступ до візантиністики / За ред. С.Б.Сорочана і Л.В.Войтовича. – Львів: Видавництво «Апріорі», 2011. – 880 с.: іл
- …