174,020 research outputs found
Liturgical Inculturation: The Future That Awaits Us
(from Introduction)
Among Lutherans liturgical inculturation is not a novelty. When Martin Luther translated the Latin liturgy into German and adopted popular songs for church services, he embarked on liturgical inculturation. The vernacular, unlike Latin, is a living language and is thus a sure vehicle of culture. It expresses the peopleâs thought and behavioral patterns and is an established bearer of their values and institutions. In short, the use of the vernacular in the liturgy is in itself a sign that inculturation has taken place. On the other hand, the type of the vernacular defines the quality of inculturation. There are many types of vernacular language. Some are suited to church worship, others to theological discourse in classroom; some are formal, solemn, and dignified; others are familiar, informal, and banal. The use of the vernacular is a first and important step, but its suitability is second and qualitative step of inculturation
Book Review: \u3ci\u3eVernacular Catholicism, Vernacular Saints: Selva J. Raj on âBeing Catholic the Tamil Wayâ\u3c/i\u3e
Book review of Vernacular Catholicism, Vernacular Saints: Selva J. Raj on âBeing Catholic the Tamil Way.â Edited by Reid B. Locklin. Albany, New York: State University of New York Press, 2017, xvii + 290 pages
Recommended from our members
The lexical fallacy in emotion research: Mistaking vernacular words for psychological entities.
Vernacular lexemes appear self-evident, so we unwittingly reify them. But the words and phrases of natural languages comprise a treacherous basis for identifying valid psychological constructs, as I illustrate in emotion research. Like other vernacular lexemes, the emotion labels in natural languages do not have definite, stable, mutually transparent meanings, and any one vernacular word may be used to denote multiple scientifically distinct entities. In addition, the consequential choice of one lexeme to name a scientific construct rather than any of its partial synonyms is often arbitrary. Furthermore, a given vernacular lexeme from any one of the world's 7000 languages rarely maps one-to-one into an exactly corresponding vernacular lexeme in other languages. Words related to anger in different languages illustrate this. Since each language constitutes a distinct taxonomy of things in the world, most or all languages must fail to cut nature at its joints. In short, it is pernicious to use one language's dictionary as the source of psychological constructs. So scientists need to coin new technical names for scientifically derived constructs-names precisely defined in terms of the constellation of features or components that characterize the constructs they denote. The development of the kama muta construct illustrates one way to go about this. Kama muta is the emotion evoked by sudden intensification of communal sharing-universally experienced but not isomorphic with any vernacular lexeme such as heart warming, moving, touching, collective pride, tender, nostalgic, sentimental, Awww-so cute!. (PsycINFO Database Record (c) 2019 APA, all rights reserved)
The reflection of Euro- Mediterranean historical culture on contemporary architecture in Alexandria
During the past thirty years, interest in vernacular and traditional architecture all over the world has grown rapidly and in diverse directions. Architects and all those concerned with the building industry started to realize that buildings at their new current status does not fit properly with their environments in its global term. They realized how most traditional architecture met the needs of the local, worked with the environment and added to the value and culture of their place.
Scholars and architects now apply the term "vernacular architecture" to traditional buildings, and âNeo-Vernacularâ to concepts that aims to advance recognition and application of vernacular architecture traditions worldwide. Although not all vernacular architecture is climatically responsive, as sometimes social and cultural aspects dominate and govern the needs from climate. However, it is considered more indigenous to a particular place along with its climate. This paper is concerned with the traditional architecture and heritage of Alexandriaâs buildings, skyline and facades along the Mediterranean coastal line. This is discussed through an analysis carried out on the buildings of the coastal line of Alexandria, and the timeline influence upon their Architecture
âTurning many to righteousnessâ : Religious didacticism in the âșSpeculum humanae salvationisâč and the similitude of the oak tree
In this contribution I shall be interested, among other things, in finding a place for the European phenomenon of the âșSpeculum humanae salvationisâč within German literary history, which will inescapably involve revisiting the unfashionable discussion of date and origins. I also intend to ask about the place of this text in the âdidacticâ literature of the Middle Ages. Is a religious text structured according to sacred history didactic? Much didactic poetry is in the vernacular: What does it mean that the âșSpeculumâč was composed in Latin? And what place should be accorded to its vernacular reception? The âșSpeculumâč is inscribed within a set of oppositions that would appear to be recurrent in the didactic literature of the later Middle Ages: Latin and vernacular, verse and prose, words and pictures, religious and profane, moral
teaching and devotion, clerical and lay. In view of its exceptionally broad transmission in the German lands, both in Latin and in vernacular reworkings, is it possible to describe this text so that it takes a place within a larger picture? In some respects it may stand at a threshold in the history of European didacticism
EDV â Italian Medieval Epigraphy in the Vernacular. Some Editorial Problems Discussed,
EDV (Epigraphic Database Vernacular) is a database collecting the
vernacular inscriptions produced in Italy from the late Medieval to the Early Modern
Age, and is a part of the EAGLE and IDEA projects. The present contribution illustrates
the criteria used for the description and indexing of all inscriptions that record public
script in language(s) other than Latin. The material is very varied as regards language,
script, provenance, support and function. The author discusses briefly the editorial
criteria that may prove most appropriate for its publication
A Vernacular for Coherent Logic
We propose a simple, yet expressive proof representation from which proofs
for different proof assistants can easily be generated. The representation uses
only a few inference rules and is based on a frag- ment of first-order logic
called coherent logic. Coherent logic has been recognized by a number of
researchers as a suitable logic for many ev- eryday mathematical developments.
The proposed proof representation is accompanied by a corresponding XML format
and by a suite of XSL transformations for generating formal proofs for
Isabelle/Isar and Coq, as well as proofs expressed in a natural language form
(formatted in LATEX or in HTML). Also, our automated theorem prover for
coherent logic exports proofs in the proposed XML format. All tools are
publicly available, along with a set of sample theorems.Comment: CICM 2014 - Conferences on Intelligent Computer Mathematics (2014
In the Vernacular: Photography of the Everyday
This is the catalogue of the exhibition "In the Vernacular" at Boston University Art Gallery
Vernacular museum: communal bonding and ritual memory transfer among displaced communities
Eclectically curated and largely ignored by the mainstream museum sector, vernacular museums sit at the interstices between the nostalgic and the future-oriented, the private and the public, the personal and the communal. Eluding the danger of becoming trivialised or commercialised, they serve as powerful conduits of memory, which strengthen communal bonds in the face of the âflatteningâ effects of globalisation. The museum this paper deals with, a vernacular museum in VanjĂ€rvi in southern Finland, differs from the dominant type of the house museum, which celebrates masculinity and social elites. Rather, it aligns itself with the small amateur museums of everyday life called by Angela Jannelli Wild Museums (2012), by analogy with LĂ©vi-Straussâ concept of âpensĂ©e sauvageâ. The paper argues that, despite the present-day flurry of technologies of remembering and lavishly funded memory institutions, there is no doubt that the seemingly âephemeralâ institutions such as the vernacular museum, dependent so much on performance, oral storytelling, living bodies and intimate interaction, nevertheless play an important role in maintaining and invigorating memory communities
SPEECH LEVELS OF MADURESE LANGUAGE: A SOCIO-PRAGMATIC STUDY OF BANGKALAN DIALECT
Each ethic group in Indonesia has its own vernacular language to communicate each other
politely and effectively. Among abundant vernacular languages spoken by various ethnic
groups in Indonesia, Madurese language spoken by Madurese inhabitants is worth
investigating due to its peculiarity. There are three speech levels of Madurese language
namely ĂnjĂ©k IyĂ©h (BĂąsa AndhĂąp/Low Level), ĂnggĂȘ ĂntĂ©n (BĂąsa Tengaâan/Mid-Level),
and Enggi Buntén (Bùsa Tenggi/High Level). These different speech levels determine the
use of different lexicons based on the setting of the conversation and the participantsâ social
role and age. This vernacular has four dialects divided based on their regencies namely
Sumenep, Pamekasan, Sampang, and Bangkalan. Among the four dialects, Bangkalan is
the most well-known for its frequent use of ĂnjĂ©k IyĂ©h variety. However, Enggi BuntĂ©n is
still used when talking to more educated people such as Kyai and teachers, when talking to
the respected elders, or when talking to strangers. This study aims at (1) elaborating the
speech levels of Madurese language, particularly Bangkalan dialect, used in different
settings by speakers of different social statuses and ages and (2) explaining the different
lexicons used in each of those settings. The data were collected from the daily
conversations of Bangkalan-dialect speakers living in Galis district
- âŠ