8,097 research outputs found
Régi magyar kéziratok kiadásra való előkészítése és kiadása = Publishing old Hungarian manuscripts
A pályázat a kitűzött céloknak megfelelően zárult le. A kutatások három témakörben a következő eredményekkel jártak: 1. Régi Magyar Kódexek - Megjelent két 16. századi kódex (Kazinczy-kódex. 1526-41., Pozsonyi Kódex 1520.) hasonmást és betűhű átiratot, valamint szakmai bevezetőt és jegyzeteket tartalmazó kiadása 2003-ban, ill. 2004-ben. Elkészült és nyomdába került a Tihanyi Kódex (1532.) hasonló módon felszerelt kézirata. 2. A magyar nyelvtörténet forrásai - Megjelent Szenczi Molnár Albert 1610-es latin nyelvű magyar grammatikájának hasonmást, magyar fordítást, bevezető tanulmányt és szakmai jegyzeteket tartalmazó kiadása (2004.) Elkészült egy másik, ugyancsak nagyon jelentős 17. századi magyar grammatika (Pereszlényi Pál: Grammatica Lingvae Vngaricae, 1682.) hasonló módon kialakított kézirata. 3. Régi Magyar Levelestár - A sorozat 2. köteteként elkészült a "25 levél a 16. századból" című levélgyűjtemény betűhű átírást, bevezetőt és jegyzeteket tartalmazó kézirata. A kiadványban az eredeti levelek méretpontos hasonmásai kivehető mellékletként lesznek megtalálhatók. | By the end of the period 2002?2005, research work was completed according to the schedule in 3 given topics. 1. Old Hungarian Codices - The volumes of two 16th century codices were published in 2003 (Kazinczy-kódex, 1526-1541.) and in 2004 (Pozsonyi Kódex, 1520). The manuscript of Tihanyi Kódex (1532.), containing the facsimile and the letter-perfect transcription of the original, with notes and an introductory essay, has been also completed and sent to the printing office. 2. Sources of Hungarian Historical Linguistics - A volume containing the facsimile and the Hungarian translation of the grammar of Albert Szenczi Molnár (1610.) was published in 2004. The manuscript of another 17th century grammar by Pál Pereszlényi (1682.) has been completed and sent to the printing office. (It contains the facsimile of the original, written in Latin, a complete Hungarian translation, notes and an introductory essay.) 3. Old Hungarian Archives ? A volume of a collection of 16th century letters containing their letter-perfect transcription and the scale facimile of the letters enclosed as a loose appendix, has been completed and sent to the printing office
Európai Rákellenes Kódex: 12 lehetőség, hogy csökkentse a rák kialakulásának kockázatát
Absztrakt
A WHO Nemzetközi Rákkutatási Ügynöksége a közelmúltban adta közre az Európai
Rákellenes Kódex negyedik, átdolgozott kiadását. Ebben a rosszindulatú daganatos
betegségek előfordulásának mérséklésére szolgáló, személyre szóló tanácsokat 12
pontban foglalja össze. A tanácsok egy része a daganatkeletkezésben
bizonyítottan szerephez jutó, többségükben a mindennapi életmóddal összefüggő
kockázati tényezők kivédésére szolgál, más része pedig az egészségügyi
ellátórendszer által nyújtott szolgáltatások elfogadására buzdít. A szerzők úgy
vélik, a Rákellenes Kódex hazánkban ez ideig nem kapott érdeme szerinti
nyilvánosságot az egészségügyi szolgáltatók körében. Minthogy az idő előtti
halálozásért legnagyobb mértékben okolható nem fertőző idült betegségek nagy
hányadának kialakulásában közös kockázati tényezők is részt
vesznek, a kódex tanácsai egyszerre szolgálják a keringési rendszer
betegségeinek és a daganatos betegségek megelőzésének ügyét. Orv. Hetil., 2016,
157(12), 451–460
Az új Ptk. hatálybalépésének harmadik évfordulójára
Idén három éve, hogy hatályba lépett az új Polgári Törvénykönyv. A csaknem tizenöt éven át készülő magánjogi kódex egyik legnagyobb vívmánya, hogy egyáltalán létrejött. Ez mindenekelőtt Vékás Lajos professzor érdeme. A magyar
magánjogtudománynak ezt a teljesítményét azonban önmagában
is elismerés illeti. Az ugyanis még Nyugat-Európa országaiban sem túl gyakori, hogy egy teljesen új magánjogi törvénykönyvet alkossanak. Több próbálkozás is kudarccal végződött. Egy egységes európai magánjogi kódex létrehozatalára pedig – az erre irányuló jogtudományi kísérletektől eltekintve – jelenleg meglehetősen csekély az esély. Az utolsó sikeres magánjogi kodifikációt 1992-ben a holland polgári törvénykönyv megalkotása jelentette. Ebből a magyar Ptk. készítői is merítettek. Kétségtelen, hogy a rendszerváltozás után két évtizeddel az új magyar magánjogi kódex a nyugat-európai jogtudomány érdeklődését is felkeltette. Ilyen figyelmet a magyar magánjog legutoljára az 1980-as évek végén, az 1990-es évek elején vívott ki magának
Pedagógusetikai kódexek bemutatása, vizsgálata
„A Kódex nem az egész embert átmelegítő, rendíthetetlenül megvalósult erkölcs maga – csak mankó, amelyet majd egyszer eldobhatunk, mert a töréseket kihevert, ép csontozatú emberlénynek már semmiféle külső támogatásra sem lesz szüksége. De addig örüljünk neki: használjuk. Segít. Erősít. Véd.” (Jókai, 2004:8
A kódex funkciói és hatékonysága
Kodifikáción – mint ismeretes – a jogalkotásnak azt a fajtáját értjük, amikor egy széles jogterületet egyet- len törvény átfogó és egységes rendszerben szabályozza. A kodifikáció eredménye, terméke a kódex (vagy törvénykönyv) melynek a jogforrási rendszeren belül betöltött kiemelkedô helyét viszonylagos ál- talánossága, a társadalmi viszonyoknak a relatív teljesség igényével történô szabályozása és e szabályok egységes rendszerbe foglalása határozza meg
Új Btk. kommentár I–VIII. kötet (frissítésekkel) = New Commentary on Criminal Code vol. I–VIII (with updates)
E recenzió célja, hogy bemutassa és erényeit kiemelje a Polt Péter által szerkesztett VIII kötetes Új Btk. kommentárt. A kommentár az új büntetőjogi kódex elfogadását és hatálybalépését követően, 2013-ban jelent meg, ugyanakkor 2014-ben közreadtak egy frissítéseket is tartalmazó kötetet, mely végül teljessé tette a munkát
- …