68 research outputs found

    The role of intermediate cities in Argentinan Pampa in the province of Buenos Aires regarding the structuration of Agrarian areas: an analysis of governance process in three municipalities

    Get PDF
    La région pampéenne argentine a depuis l’Europe une image de vastes étendues agricoles très faiblement peuplées où se pratiquent l’élevage bovin et les grandes cultures (essentiellement le soja) sur de grandes exploitations. Pourtant, dans la Province de Buenos-Aires, au sud de la capitale, les villes maillent fortement un territoire qui représente près de la moitié de la France. Les périmètres de gestion combinent des villes moyennes ou des petites villes chefs-lieux d’un district (partido) siège du gouvernement local (intendencia) et de l’administration municipale (municipio) avec des villages (pueblos)’. Dans un contexte de forte centralisation du pouvoir, la thématique de la décentralisation est au cœur des débats politiques : les municipalités revendiquent davantage de compétences, mais elles disposent de marges de manœuvre réduites. Pourtant, une analyse détaillée de différentes situations conduit à repérer des modèles de gestion contrastés : d’une part, deux municipios qui se contentent de gérer les affaires courantes en lien direct avec le gouvernement central (Necochea et Villarino). D’autre part, un municipio acteur du développement territorial qui essaie de construire un projet de territoire (Tandil). En appui à ces processus de développement territorial, deux systèmes, l’un à dimension sociale et l’autre à dimension économique, ont un rôle essentiel dans la recherche de solutions aux lourdes problématiques économiques et sociales que connaît le pays.The Argentinan Pampa has an image of vast and expanded fields structured around large farms of cereals production or breeding units. However, in the Province of Buenos Aires, around the south of the capital, the urban network structures an area of the size of nearly half of France. These areas are managed around medium-sized cities, chief towns of the district (partido) seat of local government (intendancia) and municipal (municipio) with what they call «pueblos». In a context of centralized government, the theme of decentralization is at the heart of the political debate: Municipalities ask for more responsibilities but they have very low budget. But a detailed analysis of different situations illustrates patterns of a contrasting management: First municipios who merely deal with the affairs directly related to the central government (Necochea et Villarino). On the other hand, we can observe a municipio which acts as a main character of local development (Tandil). In this perspective, they try to build a regional project by supporting two systems: One with a social dimension and another one around economic dimension to resolve serious social and economic problems.Facultad de Ciencias Agrarias y Forestale

    The role of intermediate cities in Argentinan Pampa in the province of Buenos Aires regarding the structuration of Agrarian areas: an analysis of governance process in three municipalities

    Get PDF
    La région pampéenne argentine a depuis l’Europe une image de vastes étendues agricoles très faiblement peuplées où se pratiquent l’élevage bovin et les grandes cultures (essentiellement le soja) sur de grandes exploitations. Pourtant, dans la Province de Buenos-Aires, au sud de la capitale, les villes maillent fortement un territoire qui représente près de la moitié de la France. Les périmètres de gestion combinent des villes moyennes ou des petites villes chefs-lieux d’un district (partido) siège du gouvernement local (intendencia) et de l’administration municipale (municipio) avec des villages (pueblos)’. Dans un contexte de forte centralisation du pouvoir, la thématique de la décentralisation est au cœur des débats politiques : les municipalités revendiquent davantage de compétences, mais elles disposent de marges de manœuvre réduites. Pourtant, une analyse détaillée de différentes situations conduit à repérer des modèles de gestion contrastés : d’une part, deux municipios qui se contentent de gérer les affaires courantes en lien direct avec le gouvernement central (Necochea et Villarino). D’autre part, un municipio acteur du développement territorial qui essaie de construire un projet de territoire (Tandil). En appui à ces processus de développement territorial, deux systèmes, l’un à dimension sociale et l’autre à dimension économique, ont un rôle essentiel dans la recherche de solutions aux lourdes problématiques économiques et sociales que connaît le pays.The Argentinan Pampa has an image of vast and expanded fields structured around large farms of cereals production or breeding units. However, in the Province of Buenos Aires, around the south of the capital, the urban network structures an area of the size of nearly half of France. These areas are managed around medium-sized cities, chief towns of the district (partido) seat of local government (intendancia) and municipal (municipio) with what they call «pueblos». In a context of centralized government, the theme of decentralization is at the heart of the political debate: Municipalities ask for more responsibilities but they have very low budget. But a detailed analysis of different situations illustrates patterns of a contrasting management: First municipios who merely deal with the affairs directly related to the central government (Necochea et Villarino). On the other hand, we can observe a municipio which acts as a main character of local development (Tandil). In this perspective, they try to build a regional project by supporting two systems: One with a social dimension and another one around economic dimension to resolve serious social and economic problems.Facultad de Ciencias Agrarias y Forestale

    Le Sud-Ouest européen vu de Bruxelles : zonages, découpages et acteurs régionaux

    No full text
    The south-west of Europe seen from Brussels : zoning, divisions and regional participants. The Spanish, Portuguese and French regions of the South-West are included in multiple divisions originating from the European Commission. They appear both in plans of spacial organisation and in zoning for the distribution of regional aid. These various presentations produce stakes which have been well understood by the regions : on their concerted and transregional reactions to the Commission's schemes depend both their place in planning policies and the strengthening of their powers in relation to states. Active regional lobbying is a direct reply to the demands of the Commission, in whose eyes the regional level is the most important one for the application of planning policies. However, transfrontier policies are still only used, most of the time, to allow the financing of strictly national projects.Les régions espagnoles, portugaises et françaises du Sud-Ouest sont englobées dans des découpages multiples provenant de la Commission européenne. Elles apparaissent à la fois dans des schémas d'organisation de l'espace et dans des zonages distributifs des aides régionales. Ces divers tracés produisent des enjeux que les Régions ont bien compris : de leurs réponses concertées et transrégionales aux schémas de la Commission dépendent à la fois leur place dans des politiques d'aménagement du territoire mais aussi le renforcement de leurs pouvoirs vis-à-vis des États. Le lobbying régional à l'œuvre est une réponse directe aux sollicitations de la Commission pour qui l'échelon régional est le niveau pertinent de mise en application des politiques d'aménagement. Cependant, les politiques transfrontalières ne servent encore le plus souvent qu'à permettre le financement d'actions strictement nationales.El suroeste Europeo visto desde Bruselas : zonas, recortes y actores regionales. Las regiones españolas, portuguesas y francesas del Suroeste entran en los múltiples recortes hechos por la Comisión europea. Aparecen tanto en los esquemas de organización del espacio como en la distribución por zonas de las ayudas regionales. Estos diversos trazados suponen un impacto que las Regiones han entendido perfectamente : de sus respuestas concertadas y trasregionales a los esquemas de la Comisión dependen tanto su lugar en las política de ordenación del territorio como el fortalecimiento de sus poderes frente a los Estados. El lobbying regional es la respuesta directa a las solicitaciones de la Comisión para la que el escalón regional es el nivel adecuado de aplicación de las políticas de ordenación. Sin embargo, las políticas trasfonterizas todavía sólo suelen facilitar la financiación de acciones estrictamente nacionales.Taulelle Francois. Le Sud-Ouest européen vu de Bruxelles : zonages, découpages et acteurs régionaux. In: Sud-Ouest européen, tome 5, 1999. Sud-Ouest européen. Identités en mutation. pp. 11-19

    Le Sud-Ouest européen vu de Bruxelles : zonages, découpages et acteurs régionaux

    No full text
    The south-west of Europe seen from Brussels : zoning, divisions and regional participants. The Spanish, Portuguese and French regions of the South-West are included in multiple divisions originating from the European Commission. They appear both in plans of spacial organisation and in zoning for the distribution of regional aid. These various presentations produce stakes which have been well understood by the regions : on their concerted and transregional reactions to the Commission's schemes depend both their place in planning policies and the strengthening of their powers in relation to states. Active regional lobbying is a direct reply to the demands of the Commission, in whose eyes the regional level is the most important one for the application of planning policies. However, transfrontier policies are still only used, most of the time, to allow the financing of strictly national projects.Les régions espagnoles, portugaises et françaises du Sud-Ouest sont englobées dans des découpages multiples provenant de la Commission européenne. Elles apparaissent à la fois dans des schémas d'organisation de l'espace et dans des zonages distributifs des aides régionales. Ces divers tracés produisent des enjeux que les Régions ont bien compris : de leurs réponses concertées et transrégionales aux schémas de la Commission dépendent à la fois leur place dans des politiques d'aménagement du territoire mais aussi le renforcement de leurs pouvoirs vis-à-vis des États. Le lobbying régional à l'œuvre est une réponse directe aux sollicitations de la Commission pour qui l'échelon régional est le niveau pertinent de mise en application des politiques d'aménagement. Cependant, les politiques transfrontalières ne servent encore le plus souvent qu'à permettre le financement d'actions strictement nationales.El suroeste Europeo visto desde Bruselas : zonas, recortes y actores regionales. Las regiones españolas, portuguesas y francesas del Suroeste entran en los múltiples recortes hechos por la Comisión europea. Aparecen tanto en los esquemas de organización del espacio como en la distribución por zonas de las ayudas regionales. Estos diversos trazados suponen un impacto que las Regiones han entendido perfectamente : de sus respuestas concertadas y trasregionales a los esquemas de la Comisión dependen tanto su lugar en las política de ordenación del territorio como el fortalecimiento de sus poderes frente a los Estados. El lobbying regional es la respuesta directa a las solicitaciones de la Comisión para la que el escalón regional es el nivel adecuado de aplicación de las políticas de ordenación. Sin embargo, las políticas trasfonterizas todavía sólo suelen facilitar la financiación de acciones estrictamente nacionales.Taulelle Francois. Le Sud-Ouest européen vu de Bruxelles : zonages, découpages et acteurs régionaux. In: Sud-Ouest européen, tome 5, 1999. Sud-Ouest européen. Identités en mutation. pp. 11-19

    Ce que nous avons vu en matière de services publics dans les quatre pays de l’étude : le délaissement du territoire

    No full text
    Ces dernières années ont été marquées par un grand nombre de réformes de l’État qui ont eu un impact direct sur la présence des services publics dans les territoires. Le cadre institutionnel a été celui de la révision générale des politiques publiques (RGPP) déclinée en réformes sectorielles : tribunaux, armée, enseignement, hôpitaux etc. L’idée générale portée par la RGPP consiste à chercher des économies dans le budget de l’État et à tenter de mieux faire correspondre le service fourni aux ..

    Grandes entreprises et crise, reconversion et fonds européens: le cas de la Principauté des Asturies (Espagne)//Big firms and crisis, industrial redeployement and European funds: case study of the Principality of Asturias (Spain)

    No full text
    decrease, emigration of young people and a crucial lack of projects. The fact the region is not easily accessible also inhibits exchanges and reduces attractivity. After a chronological account of the crisis, this paper aims to analyse the role of political actors facing heavy industry conversion. It will also touch on the social implications of links between firms and territories in a critical period of industrial reconversion.De nombreuses reconversions industrielles se sont produites en Europe, dans les secteurs d'industrie lourde, à la fin des années 1970 et au cours des années 1980. En France par exemple, la création des pôles de conversion date de 1984 et la politique en faveur des friches industrielles de 1986. Dans les Asturies, les secteurs de la sidérurgie et du charbon, qui assuraient le dynamisme de l'économie, connaissent une crise rapide et brutale au début des années 1990. Les emplois diminuent fortement mais la «mort est douce» puisque des mesures sociales exceptionnelles atténuent les effets de la crise. Néanmoins, la Principauté sort exsangue de cette mutation industrielle tardive. L'éligibilité du territoire aux fonds structurels européens, à partir de 1989, a pour principal effet de construire un système régional d'action publique jusque-là quasi inexistant : les grands groupes d'État géraient la Principauté. En dépit de moyens financiers importants et des multiples efforts faits pour encourager l'esprit d'entreprise, la Principauté se heurte à des blocages essentiels : la baisse du nombre d'habitants, le départ des jeunes et le manque crucial de projets. L'enclavement de la région freine aussi les échanges et l'attractivité. Après avoir tracé un tableau historique de la crise, l'article a pour ambition l'analyse du jeu des acteurs face à la reconversion de l'industrie lourde. À travers cette étude de cas, apparaissent aussi les implications sociales des liens entre firmes et territoires dans une phase critique de reconversion.Taulelle François. Grandes entreprises et crise, reconversion et fonds européens: le cas de la Principauté des Asturies (Espagne)//Big firms and crisis, industrial redeployement and European funds: case study of the Principality of Asturias (Spain). In: Annales de Géographie, t. 110, n°617, 2001. pp. 57-78

    La région Occitanie

    No full text
    International audienc
    • …
    corecore