26 research outputs found

    A Train-on-Target Strategy for Multilingual Spoken Language Understanding

    Full text link
    [EN] There are two main strategies to adapt a Spoken Language Understanding system to deal with languages different from the original (source) language: test-on-source and train-on-target. In the train-ontarget approach, a new understanding model is trained in the target language, which is the language in which the test utterances are pronounced. To do this, a segmented and semantically labeled training set for each new language is needed. In this work, we use several general-purpose translators to obtain the translation of the training set and we apply an alignment process to automatically segment the training sentences. We have applied this train-on-target approach to estimate the understanding module of a Spoken Dialog System for the DIHANA task, which consists of an information system about train timetables and fares in Spanish. We present an evaluation of our train-on-target multilingual approach for two target languages, French and EnglishThis work has been partially funded by the project ASLP-MULAN: Audio, Speech and Language Processing for Multimedia Analytics (MEC TIN2014-54288-C4-3-R).García-Granada, F.; Segarra Soriano, E.; Millán, C.; Sanchís Arnal, E.; Hurtado Oliver, LF. (2016). A Train-on-Target Strategy for Multilingual Spoken Language Understanding. Lecture Notes in Computer Science. 10077:224-233. https://doi.org/10.1007/978-3-319-49169-1_22S22423310077Benedí, J.M., Lleida, E., Varona, A., Castro, M.J., Galiano, I., Justo, R., López de Letona, I., Miguel, A.: Design and acquisition of a telephone spontaneous speech dialogue corpus in Spanish: DIHANA. In: LREC 2006, pp. 1636–1639 (2006)Calvo, M., Hurtado, L.-F., García, F., Sanchís, E.: A Multilingual SLU system based on semantic decoding of graphs of words. In: Torre Toledano, D., Ortega Giménez, A., Teixeira, A., González Rodríguez, J., Hernández Gómez, L., San Segundo Hernández, R., Ramos Castro, D. (eds.) IberSPEECH 2012. CCIS, vol. 328, pp. 158–167. Springer, Heidelberg (2012). doi: 10.1007/978-3-642-35292-8_17Calvo, M., Hurtado, L.F., Garca, F., Sanchis, E., Segarra, E.: Multilingual spoken language understanding using graphs and multiple translations. Comput. Speech Lang. 38, 86–103 (2016)Dinarelli, M., Moschitti, A., Riccardi, G.: Concept segmentation and labeling for conversational speech. In: Interspeech, Brighton, UK (2009)Esteve, Y., Raymond, C., Bechet, F., Mori, R.D.: Conceptual decoding for spoken dialog systems. In: Proceedings of EuroSpeech 2003, pp. 617–620 (2003)García, F., Hurtado, L., Segarra, E., Sanchis, E., Riccardi, G.: Combining multiple translation systems for spoken language understanding portability. In: Proceedings of IEEE Workshop on Spoken Language Technology (SLT), pp. 282–289 (2012)Hahn, S., Dinarelli, M., Raymond, C., Lefèvre, F., Lehnen, P., De Mori, R., Moschitti, A., Ney, H., Riccardi, G.: Comparing stochastic approaches to spoken language understanding in multiple languages. IEEE Trans. Audio Speech Lang. Process. 6(99), 1569–1583 (2010)He, Y., Young, S.: A data-driven spoken language understanding system. In: Proceedings of ASRU 2003, pp. 583–588 (2003)Hurtado, L., Segarra, E., García, F., Sanchis, E.: Language understanding using n-multigram models. In: Vicedo, J.L., Martínez-Barco, P., Muńoz, R., Saiz Noeda, M. (eds.) EsTAL 2004. LNCS (LNAI), vol. 3230, pp. 207–219. Springer, Heidelberg (2004). doi: 10.1007/978-3-540-30228-5_19Jabaian, B., Besacier, L., Lefèvre, F.: Comparison and combination of lightly supervised approaches for language portability of a spoken language understanding system. IEEE Trans. Audio Speech Lang. Process. 21(3), 636–648 (2013)Koehn, P., et al.: Moses: open source toolkit for statistical machine translation. In: Proceedings of ACL Demonstration Session, pp. 177–180 (2007)Lafferty, J., McCallum, A., Pereira, F.: Conditional random fields: probabilistic models for segmenting and labeling sequence data. In: International Conference on Machine Learning, pp. 282–289. Citeseer (2001)Lefèvre, F.: Dynamic Bayesian networks and discriminative classifiers for multi-stage semantic interpretation. In: IEEE International Conference on Acoustics, Speech and Signal Processing, ICASSP 2007, vol. 4, pp. 13–16. IEEE (2007)Ortega, L., Galiano, I., Hurtado, L.F., Sanchis, E., Segarra, E.: A statistical segment-based approach for spoken language understanding. In: Proceedings of InterSpeech 2010, Makuhari, Chiba, Japan, pp. 1836–1839 (2010)Segarra, E., Sanchis, E., Galiano, M., García, F., Hurtado, L.: Extracting semantic information through automatic learning techniques. IJPRAI 16(3), 301–307 (2002)Servan, C., Camelin, N., Raymond, C., Bchet, F., Mori, R.D.: On the use of machine translation for spoken language understanding portability. In: Proceedings of ICASSP 2010, pp. 5330–5333 (2010)Tür, G., Mori, R.D.: Spoken Language Understanding: Systems for Extracting Semantic Information from Speech, 1st edn. Wiley, Hoboken (2011

    A multilingual SLU system based on semantic decoding of graphs of words

    Full text link
    In this paper, we present a statistical approach to Language Understanding that allows to avoid the effort of obtaining new semantic models when changing the language. This way, it is not necessary to acquire and label new training corpora in the new language. Our approach consists of learning all the semantic models in a target language and to do the semantic decoding of the sentences pronounced in the source language after a translation process. In order to deal with the errors and the lack of coverage of the translations, a mechanism to generalize the result of several translators is proposed. The graph of words generated in this phase is the input to the semantic decoding algorithm specifically designed to combine statistical models and graphs of words. Some experiments that show the good behavior of the proposed approach are also presented.Calvo Lance, M.; Hurtado Oliver, LF.; García Granada, F.; Sanchís Arnal, E. (2012). A multilingual SLU system based on semantic decoding of graphs of words. En Advances in Speech and Language Technologies for Iberian Languages. Springer Verlag (Germany). 328:158-167. doi:10.1007/978-3-642-35292-8_17S158167328Hahn, S., Dinarelli, M., Raymond, C., Lefèvre, F., Lehnen, P., De Mori, R., Moschitti, A., Ney, H., Riccardi, G.: Comparing stochastic approaches to spoken language understanding in multiple languages. IEEE Transactions on Audio, Speech, and Language Processing 6(99), 1569–1583 (2010)Raymond, C., Riccardi, G.: Generative and discriminative algorithms for spoken language understanding. In: Proceedings of Interspeech 2007, pp. 1605–1608 (2007)Tur, G., Mori, R.D.: Spoken Language Understanding: Systems for Extracting Semantic Information from Speech, 1st edn. Wiley (2011)Maynard, H.B., Lefèvre, F.: Investigating Stochastic Speech Understanding. In: Proc. of IEEE Automatic Speech Recognition and Understanding Workshop, ASRU (2001)Segarra, E., Sanchis, E., Galiano, M., García, F., Hurtado, L.: Extracting Semantic Information Through Automatic Learning Techniques. IJPRAI 16(3), 301–307 (2002)He, Y., Young, S.: Spoken language understanding using the hidden vector state model. Speech Communication 48, 262–275 (2006)De Mori, R., Bechet, F., Hakkani-Tur, D., McTear, M., Riccardi, G., Tur, G.: Spoken language understanding: A survey. IEEE Signal Processing Magazine 25(3), 50–58 (2008)Hakkani-Tür, D., Béchet, F., Riccardi, G., Tur, G.: Beyond ASR 1-best: Using word confusion networks in spoken language understanding. Computer Speech & Language 20(4), 495–514 (2006)Tur, G., Wright, J., Gorin, A., Riccardi, G., Hakkani-Tür, D.: Improving spoken language understanding using word confusion networks. In: Proceedings of the ICSLP. Citeseer (2002)Tur, G., Hakkani-Tür, D., Schapire, R.E.: Combining active and semi-supervised learning for spoken language understanding. Speech Communication 45, 171–186 (2005)Ortega, L., Galiano, I., Hurtado, L.F., Sanchis, E., Segarra, E.: A statistical segment-based approach for spoken language understanding. In: Proc. of InterSpeech 2010, Makuhari, Chiba, Japan, pp. 1836–1839 (2010)Sim, K.C., Byrne, W.J., Gales, M.J.F., Sahbi, H., Woodland, P.C.: Consensus network decoding for statistical machine translation system combination. In: IEEE Int. Conference on Acoustics, Speech, and Signal Processing (2007)Bangalore, S., Bordel, G., Riccardi, G.: Computing Consensus Translation from Multiple Machine Translation Systems. In: Proceedings of IEEE Automatic Speech Recognition and Understanding Workshop, ASRU 2001, pp. 351–354 (2001)Larkin, M.A., Blackshields, G., Brown, N.P., Chenna, R., McGettigan, P.A., McWilliam, H., Valentin, F., Wallace, I.M., Wilm, A., Lopez, R., Thompson, J.D., Gibson, T.J., Higgins, D.G.: ClustalW and ClustalX version 2.0. Bioinformatics 23(21), 2947–2948 (2007)Benedí, J.M., Lleida, E., Varona, A., Castro, M.J., Galiano, I., Justo, R., López de Letona, I., Miguel, A.: Design and acquisition of a telephone spontaneous speech dialogue corpus in Spanish: DIHANA. In: Proceedings of LREC 2006, Genoa, Italy, pp. 1636–1639 (May 2006

    An English-to-Turkish interlingual MT system

    Get PDF
    This paper describes the integration of a Turkish generation system with the KANT knowledge-based machine translation system to produce a prototype English-Turkish interlingua-based machine translation system. These two independently constructed systems were successfully integrated within a period of two months, through development of a module which maps KANT interlingua expressions to Turkish syntactic structures. The combined system is able to translate completely and correctly 44 of 52 benchmark sentences in the domain of broadcast news captions. This study is the first known application of knowledge-based machine translation from English to Turkish, and our initial results show promise for future development. © Springer-Verlag Berlin Heidelberg 1998

    The CALO meeting speech recognition and understanding system

    Get PDF
    ABSTRACT The CALO Meeting Assistant provides for distributed meeting capture, annotation, automatic transcription and semantic analysis of multi-party meetings, and is part of the larger CALO personal assistant system. This paper summarizes the CALO-MA architecture and its speech recognition and understanding components, which include realtime and offline speech transcription, dialog act segmentation and tagging, question-answer pair identification, action item recognition, and summarization

    Automatic summarization of voicemail messages using lexical and prosodic features

    Get PDF
    This article presents trainable methods for extracting principal content words from voicemail messages. The short text summaries generated are suitable for mobile messaging applications. The system uses a set of classifiers to identify the summary words with each word described by a vector of lexical and prosodic features. We use an ROC-based algorithm, Parcel, to select input features (and classifiers). We have performed a series of objective and subjective evaluations using unseen data from two different speech recognition systems as well as human transcriptions of voicemail speech

    Die Sandwich Technik: eine schnelle und einfache Methode der VAC-Anlage bei Fournier Gangrän

    No full text

    Prosody modeling for automatic speech recognition and understanding

    No full text
    Abstract. This paper summarizes statistical modeling approaches for the use of prosody (the rhythm and melody of speech) in automatic recognition and understanding of speech. We outline effective prosodic feature extraction, model architectures, and techniques to combine prosodic with lexical (word-based) information. We then survey a number of applications of the framework, and give results for automatic sentence segmentation and disfluency detection, topic segmentation, dialog act labeling, and word recognition. Key words. Prosody, speech recognition and understanding, hidden Markov models. 1. Introduction. Prosod
    corecore