74 research outputs found
ANNIS: a linguistic database for exploring information structure
In this paper, we discuss the design and implementation of our first version of the database "ANNIS" (ANNotation of Information Structure). For research based on empirical data, ANNIS provides a uniform environment for storing this data together with its linguistic annotations. A central database promotes standardized annotation, which facilitates interpretation and comparison of the data. ANNIS is used through a standard web browser and offers tier-based visualization of data and annotations, as well as search facilities that allow for cross-level and cross-sentential queries. The paper motivates the design of the system, characterizes its user interface, and provides an initial technical evaluation of ANNIS with respect to data size and query processing
Abstract pronominal anaphors and label nouns in German and English: Selected case studies and quantitative investigations
Abstract anaphors refer to abstract referents, such as facts or events. This paper presents a corpus-based comparative study of German and English abstract
anaphors. Parallel bi-directional texts from the Europarl Corpus were annotated
with functional and morpho-syntactic information, focusing on the pronouns âitâ,
âthisâ, and âthatâ, as well as demonstrative noun phrases headed by âlabel nounsâ,
such as âthis eventâ, âthat issueâ, etc., and their German counterparts. We induce
information about the cross-linguistic realization of abstract anaphors from the
parallel texts. The contrastive findings are then controlled for translation-specific
characteristics by examination of the differences between the original text and the
translated text in each of the languages. In selected case studies, we investigate in
detail âtranslation mismatchesâ, including changes in grammatical category (from
pronouns to full noun phrases, and vice versa), grammatical function, or clausal
position, addition or omission of modifying adjectives, changes in the lexical realization of head nouns, and transpositions of the demonstrative determiner. In
some of these cases, the specificity of the abstract noun phrase is altered by the
translation process
ReM fĂźr Mediävist*innen. Perspektiven des Referenzkorpus Mittelhochdeutsch (1050â1350) fĂźr germanistisch-mediävistische Fragestellungen
In diesem Beitrag wollen wir illustrieren, wie die historischen ReferenzÂkorÂpora fĂźr germanistisch-mediävistische Fragestellungen genutzt werden kĂśnnen. Wir tun dies anhand von drei beispielhaften Fragestellungen, fĂźr die wir das RefeÂrenzÂkorpus Mittelhochdeutsch auswerten: (i) Merkmalszuschreibung Ăźber AttriÂbuÂieÂrungen der Personennamen; (ii) Personifizierung; (iii) Metaphorisierung. Der BeiÂtrag zeigt, wie das Referenzkorpus Mittelhochdeutsch und seine Annotationen (LemÂma, Wortart) mit dem Korpussuchtool ANNIS durchsucht werden kann und wie die entsprechenden Treffer auch quantitativ ausgewertet werden kĂśnnen
Metaphors of Religion
The CRC studies the role of metaphor in religious meaning-making. In metaphors, meaning is transferred from one semantic domain to another. By adopting conceptual metaphor theory, the CRC seeks to more thoroughly understand this process and to research its semantic forms empirically and comparatively. Through its multidisciplinary subprojects the CRC contributes to the historiography and the comparative study of religions. It covers various religious traditions from across the globe, working with texts from multiple languages and diverse genres, dating from 3,000 BCE to the present.
To enable comparability and interoperability between its extremely heterogeneous subprojects, the CRC deliberately puts emphasis on a shared digital infrastructure (data repository, annotation-tool, conceptual thesaurus), provided by the information infrastructure (INF) project. Utilizing this infrastructure, the subprojects annotate religious texts to not only mark the presence of metaphors, but to include complex analysis of the structural functionings of the metaphor and the resulting domain mappings.
A contribution to the 9. Tagung des Verbands "Digital Humanities im deutschsprachigen Raum" - DHd 2023 Open Humanities Open Culture
Morphology
The guidelines for morphological annotation contain the layers that are necessary for understanding the structure of the words in the object language: morphological segmentation, glossing, and annotation of part-of-speech
Crossroads between contrastive linguistics, translation studies and machine translation: TC3-II
Contrastive Linguistics (CL), Translation Studies (TS) and Machine Translation (MT) have common grounds: They all work at the crossroad where two or more languages meet. Despite their inherent relatedness, methodological exchange between the three disciplines is rare. This special issue touches upon areas where the three fields converge. It results directly from a workshop at the 2011 German Association for Language Technology and Computational Linguistics (GSCL) conference in Hamburg where researchers from the three fields presented and discussed their interdisciplinary work. While the studies contained in this volume draw from a wide variety of objectives and methods, and various areas of overlaps between CL, TS and MT are addressed, the volume is by no means exhaustive with regard to this topic. Further cross-fertilisation is not only desirable, but almost mandatory in order to tackle future tasks and endeavours, and this volume is committed to bringing these three fields even closer together
Crossroads between contrastive linguistics, translation studies and machine translation: TC3-II
Contrastive Linguistics (CL), Translation Studies (TS) and Machine Translation (MT) have common grounds: They all work at the crossroad where two or more languages meet. Despite their inherent relatedness, methodological exchange between the three disciplines is rare. This special issue touches upon areas where the three fields converge. It results directly from a workshop at the 2011 German Association for Language Technology and Computational Linguistics (GSCL) conference in Hamburg where researchers from the three fields presented and discussed their interdisciplinary work. While the studies contained in this volume draw from a wide variety of objectives and methods, and various areas of overlaps between CL, TS and MT are addressed, the volume is by no means exhaustive with regard to this topic. Further cross-fertilisation is not only desirable, but almost mandatory in order to tackle future tasks and endeavours, and this volume is committed to bringing these three fields even closer together
Crossroads between contrastive linguistics, translation studies and machine translation: TC3-II
Contrastive Linguistics (CL), Translation Studies (TS) and Machine Translation (MT) have common grounds: They all work at the crossroad where two or more languages meet. Despite their inherent relatedness, methodological exchange between the three disciplines is rare. This special issue touches upon areas where the three fields converge. It results directly from a workshop at the 2011 German Association for Language Technology and Computational Linguistics (GSCL) conference in Hamburg where researchers from the three fields presented and discussed their interdisciplinary work. While the studies contained in this volume draw from a wide variety of objectives and methods, and various areas of overlaps between CL, TS and MT are addressed, the volume is by no means exhaustive with regard to this topic. Further cross-fertilisation is not only desirable, but almost mandatory in order to tackle future tasks and endeavours, and this volume is committed to bringing these three fields even closer together
- âŚ