121 research outputs found

    Tenir un cahier dans la région cotonnière du Mali. Support d'écriture et rapport à soi

    No full text
    Keeping a notebook in the cotton-growing region of Mali. Where to write and what it means. This paper is based on an ethnographic research on literacy practices in a village located in the cotton-growing region of Mali. The area is partially literate, with Bamanan, French, and Arabic used as written languages. The paper focuses on notebook-writing, a common practice meant to keep personal records. It investigates the anthropological meanings of this practice, by paying specific attention to its materiality. The notebook, as an object, is a personal belonging. It also represents the site where the writer takes hold of written models for his own purposes. As a "graphic space", it is handled in different ways: some writers cautiously reorganise the outlines of their self by following a specific order in writing, whereas others devote it to mere collection. Through these different dimensions, notebook-writing offers a space where to explore new forms of subjectivity.Cet article repose sur une ethnographie des pratiques de l'écrit menée dans un village de la zone cotonnière du Mali. Dans cette région, l'alphabétisation, très inégale, est diverse dans ses formes et dans les langues utilisées à l'écrit (bambara, français, arabe). L'article porte sur une pratique commune, qui consiste à recueillir sur un cahier un ensemble de notations personnelles. Son propos est d'éclairer la signification anthropologique de cette pratique par l'examen attentif du support d'écriture. Le cahier est à la fois un objet à soi, le lieu d'une appropriation de modèles scripturaux, et un espace graphique dont les scripteurs se saisissent de manières diverses, d'une mise en ordre de différentes figures de soi à des formes moins organisées de recueil. Ces différentes dimensions en font un lieu d'expérimentation de nouveaux rapports à soi

    Karin Barber, ed., Africa’s Hidden Histories. Everyday Literacy and Making the Self

    Get PDF
    Si l’émergence des littératures africaines et le rôle politique des élites lettrées sur le continent sont bien étudiés, l’histoire des pratiques de l’écrit en Afrique depuis la période coloniale est peu documentée. Pourtant, la diffusion de l’écrit a marqué cette époque. Face à la mise en place de pratiques administratives appuyées sur l’écrit et grâce aux progrès de la scolarisation, manier l’écrit est non seulement devenu nécessaire mais a souvent donné lieu à des engagements individuels so..

    Karin Barber, ed., Africa’s Hidden Histories. Everyday Literacy and Making the Self

    Get PDF
    Si l’émergence des littératures africaines et le rôle politique des élites lettrées sur le continent sont bien étudiés, l’histoire des pratiques de l’écrit en Afrique depuis la période coloniale est peu documentée. Pourtant, la diffusion de l’écrit a marqué cette époque. Face à la mise en place de pratiques administratives appuyées sur l’écrit et grâce aux progrès de la scolarisation, manier l’écrit est non seulement devenu nécessaire mais a souvent donné lieu à des engagements individuels so..

    IIAC – Anthropologie de l’écriture (AdE)

    Get PDF
    Aïssatou Mbodj-Pouye, ATER Atelier de lectures Anthropologie de l’écriture & Literacy studies Pour la troisième année consécutive, l’atelier a poursuivi l’exploration du domaine de l’anthropologie de l’écriture à partir de la lecture de textes en anglais, mis en regard avec les travaux français sur l’écriture. Cette lecture conjointe de textes issus de traditions différentes a pour fil conducteur un travail sur la question de la traduction de concepts clefs, dont certains n’ont pas d’équivale..

    Le genre du privé

    Get PDF
    RésuméDans la région cotonnière du Mali, l’alphabétisation pour adultes a d’abord été destinée aux hommes, chefs de la famille et de l’exploitation agricole. Par la scolarisation et les sessions d’alphabétisation féminine, les femmes, à un moindre degré, ont elles aussi acquis des compétences. La revendication d’écrire pour régler soi-même ses propres affaires est partagée par les hommes et les femmes, mais prend des significations différentes : légitime s’agissant de l’écriture domestique, prérogative masculine, elle est plus suspecte pour les femmes qui consignent avant tout leurs « secrets ». L’enjeu de cette étude, par une analyse du rôle de l’écrit comme constitutif des identités de genre et de son rôle dans les relations entre hommes et femmes, est de contribuer aux discussions en cours sur le secret, le domestique et le privé dans l’aire mandé.The Gender of PrivacyIn the cotton-producing area of Mali, adult literacy campaigns were initially oriented toward men, the heads of families and of farms. Thanks to schooling and dedicated literacy programs, women have also, to a lesser degree, learned to read and write. Both men and women want to learn how to write in order to manage their own affairs, but this demand has different meanings in each case. It is a legitimate prerogative for men since writing is for household business whereas it is more suspicious in the case of women who use writing to record their « secrets ». This analysis of writing in the formation of gender-based identities and in relations between men and women seeks to contribute to current discussions about secrecy, domestic life and privacy in the Mande cultural area

    IIAC – Anthropologie de l’écriture (AdE)

    Get PDF
    Aïssatou Mbodj-Pouye, ATER Atelier de lectures Anthropologie de l’écriture & Literacy studies Pour la troisième année consécutive, l’atelier a poursuivi l’exploration du domaine de l’anthropologie de l’écriture à partir de la lecture de textes en anglais, mis en regard avec les travaux français sur l’écriture. Cette lecture conjointe de textes issus de traditions différentes a pour fil conducteur un travail sur la question de la traduction de concepts clefs, dont certains n’ont pas d’équivale..

    « C'est bambara et français mélangé ». Analyser des écrits plurilingues à partir du cas de cahiers villageois recueillis au Mali

    Get PDF
    In this article, a sociologist and a linguist confront their analyses accounting for multilingual literacy practices in a post-colonial context, where three languages with very different statuses and that have very different functions are in contact (French, the language of the former colony and current official language; Bambara, a vernacular and vehicular language whose status is that of a national language ; Arabic, the language of religion). We attempt to describe the way these languages are mixed in written material, and draw attention to the graphic devices used to pinpoint the code-switching, thus accounting for the specific qualities of written as opposed to oral code-switching, which has been the focus of previous research on the topic. Another point we wish to make is that the sociological background of the writer and the linguistic features of the text can be better understood when studied together.Dans cet article, nous croisons nos analyses de sociologue et linguiste pour rendre compte de pratiques d'écriture plurilingues dans un contexte post-colonial où sont en présence des langues de statut et de fonctions très divers (français, langue de l'ancienne colonie, langue officielle et de l'administration ; bambara, langue vernaculaire et véhiculaire, à statut de langue nationale ; arabe, langue religieuse). Il s'agit ici de décrire des phénomènes d'alternances de langue à l'écrit, et de repérer ce que peuvent être les marqueurs proprement graphiques de cette alternance, rendant ainsi compte des spécificités de l'écrit dans ce domaine, jusqu'ici essentiellement étudié à travers les productions orales. L'enjeu est par ailleurs d'articuler analyse linguistique des productions écrites et étude des trajectoires sociales du scripteur, permettant une réelle approche socio-linguistique de ces pratiques langagières scripturales

    "C'est bambara et français mélangés". Analyser des écrits plurilingues à partir du cas de cahiers villageois recueillis au Mali”

    Get PDF
    International audienceHow can we analyse multilingual writings ? The example of peasants note-books from Mali mixing French and Bambara. This paper analyses multilingual literacy practices in a post-colonial context marked by a variety of languages (French, the language of the former colony, the current official language ; Bambara, a vernacular and vehicular language, recognized as a « national language » ; Arabic, the main religious language). This work relies on our approaches as a sociologist and a linguist. We attempt to describe the way these languages are mixed in written material, and to draw attention on the graphic devices which are used to flag the code-switching. This article stresses the specificity of written code-switching, as opposed to oral code-switching, which has been the focus of previous research on the topic. Another point we wish to make is that the sociological background of the writer and the linguistic features of the text can be better understood when studied jointly.Dans cet article, nous croisons nos analyses de sociologue et linguiste pour rendre compte de pratiques d'écriture plurilingues dans un contexte post-colonial où sont en présence des langues de statut et de fonctions très divers (français, langue de l'ancienne colonie, langue officielle et de l'administration ; bambara, langue vernaculaire et véhiculaire, à statut de langue nationale ; arabe, langue religieuse). Il s'agit ici de décrire des phénomènes d'alternances de langue à l'écrit, et de repérer ce que peuvent être les marqueurs proprement graphique de cette alternance, rendant ainsi compte des spécificités de l'écrit dans ce domaine, jusqu'ici essentiellement étudié à travers les productions orales. L'enjeu est par ailleurs d'articuler analyse linguistique des productions écrites et étude des trajectoires sociales du scripteur, permettant une réelle approche socio-linguistique de ces pratiques langagières scripturales

    Ecrire en contexte plurilingue : la circulation du courrier des auditeurs Ă  la radio Jamana de Mopti (Mali)

    Get PDF
    Nous proposons une approche pluridisciplinaire, croisant nos analyses de linguiste et de sociologue, pour rendre compte de pratiques d'écriture plurilingue au Mali, dans un contexte post-colonial où sont en présence des langues de statut et de fonctions très divers (français, langue de l'ancienne colonie, langue officielle et de l'administration ; bambara, langue vernaculaire et véhiculaire à l'échelle nationale, et à statut de langue nationale ; peul, langue vernaculaire, localement véhiculaire, et à statut de langue nationale ; arabe, langue religieuse). L'étude de la pluralité des langues à l'écrit est un champ peu investi, dans la mesure où l'essentiel des recherches sociolinguistiques sur les contacts de langue observe des situations orales. Elle permet par ailleurs d'affiner ou complexifier l'approche en terme diglossique du contexte sociolinguistique post-colonial. Nous nous appuierons pour cette présentation sur un travail de terrain en cours sur la circulation des écrits au sein d'une radio libre à Mopti (ville moyenne du Mali, caractérisée par sa forte diversité linguistique ). Nous nous intéressons plus particulièrement aux courriers des auditeurs (rédigés en français, bambara, peul ou arabe) et à leur utilisation et manipulation lors de la préparation et l'enregistrement des émissions de radio (lecture, traduction, annotation, etc.)

    Anthropologie de l’écriture

    Get PDF
    Béatrice Fraenkel, directrice d’études Actes d’écriture en milieu urbain, la ville et ses scripteurs Le séminaire a pris un tour résolument théorique cette année : nous sommes partis des travaux de F. Choay (La règle et le modèle, Sur la théorie de l’architecture et de l’urbanisme, Paris, 1996), notamment du concept de « textes instaurateurs ». Nous avons soumis ces textes à une lecture indirecte visant à repérer les éléments d’un discours plus ou moins explicite sur l’écriture. Le corpus dis..
    • …
    corecore