46 research outputs found
Estonian yiddish and its contacts with coterritorial languages = Eesti jidiš ja selle kontaktid Eestis kõneldavate keeltega
http://www.ester.ee/record=b1064567~S1*es
Chackelis Lemchenas, a contrastive linguist before contrastive linguistics
The article explores the views of Chackelis Lemchenas (1904– 2001) on teaching Lithuanian to speakers of other languages. As a prominent linguist, experienced practitioner, and a multilingual person, he proposed ideas that are compatible with the principles of contrastive linguistics already in the 1920s. He favoured explicit grammar explanations in the subsystems that differ in Lithuanian and the students’ L1 and explained that what he called “formal logic” was necessary in order to teach the students how the grammar of Lithuanian works in comparison with their L1. The article demonstrates that exploration of language teaching approaches in non–Western contexts and from historical perspectives provides a better understanding of the history of ideas.Keywords: Lithuanian, language teaching, language learning, Chackelis Lemchenas, historical sociolinguistic
English Discourse Markers in Estonian-English Bilingual Blogs and Vlogs
The paper explores English discourse markers (DMs) in bilingual ÂEstonian-English blogs and vlogs. The research questions are: (1) What are the functions of English DMs that appear in Estonian bilingual speech of vloggers and bloggers? (2) Is there any difference between vlogs and blogs as far as English DMs are concerned? 45 blogs and 8 vlogs were analysed (365,973 and 73,858 tokens respectively). The results show that the prevalent type of DMs were evaluatives, while the share of interactional performatives and markers of discourse structure and force was similar. The attractiveness of expressive meaning explains the preference for evaluative. The tendencies in blogs and vlogs are similar but the number of DMs in vlogs is higher because it is an oral genre
Mutual intelligibility between West and South Slavic languages
In the present study we tested the level of mutual intelligibility between three West Slavic (Czech, Slovak and Polish) and three South Slavic languages (Croatian, Slovene and Bulgarian). Three different methods were used: a word translation task, a cloze test and a picture task. The results show that in most cases, a division between West and South Slavic languages does exist and that West Slavic languages are more intelligible among speakers of West Slavic languages than among those of South Slavic languages. We found an asymmetry in Croatian-Slovene intelligibility, whereby Slovene speakers can understand written and spoken Croatian better than vice versa. Finally, we compared the three methods and found that the word translation task and the cloze test give very similar results, while the results of the picture task are somewhat unreliable
Introduction/Sissejuhatus
Sissejuhatus/Introduction: Philologia Estonica Tallinnensis 7 (2022) „Uurimusi laste ja noorte mitmekeelsusest“/„Research in children’s and youth multilingualism
Towards historical socio-linguistics: Lithuanian jewry and the weekly "Apžvalga" (1935-40)
Reikšminiai žodžiai: Asimiliacija; Istorinė sociolingvistika; Jidiš; Laikraštis Apžvalga; Lietuvos žydai; Pabaltijo žydai; Rytų Pabaltijo žydai; Sociolingvistika; Assimilation; Baltic Jews; Historical socio-linguistics; Lithuanian Jews; Periodical Apžvalga; Socio-linguistics; Yiddis