59 research outputs found

    Analisando o Discurso Policial na Abordagem de Suspeitos na Via Pública: estudo de caso

    Get PDF
    A presente pesquisa trata de questões linguístico-discursivas, na abordagem policial de suspeitos na via pública. Chamo a atenção para o uso da linguagem na Justiça e levanto algumas questões referentes às características do discurso utilizadas pelo policial na abordagem dos suspeitos nas vias públicas. Quais são as especificidades do discurso dos policiais, neste tipo de interação? A pesquisa tem por objetivo analisar o impacto do discurso policial na abordagem de suspeitos, discutir sua relevância para o sucesso deste tipo de interação, e demonstrar os impasses que são constitutivos do trabalho do policial, levando em conta as condições de produção desse discurso, e as variáveis sociolinguísticas nele inscritas.  O corpus desta pesquisa foi constituído por nove vídeos de abordagens policiais na Via Pública. Neles, observamos características linguístico-discursivas usadas pelo policial e pelo suspeito para a apuração de uma infração e sua autoria. Desta fase da pesquisa, concluiu-se, que há necessidade de se trazer conceitos da Linguística Forense para os cursos de Formação Policial, de forma que a Academia Militar possa “armar” os policiais com competências linguísticas que os auxiliem na prestação de um trabalho qualitativo e eficaz

    Geomorfologia e a hidronímia ecolinguística em Moçambique: a língua e o meio ambiente em debate

    Get PDF
    O português é a língua oficial de Moçambique, segundo as Constituição de 2004, embora não seja a língua materna da maioria dos moçambicanos, especialmente nas zonas rurais e suburbanas. Os moçambicanos são bantófonos, falando mais de 20 línguas. Essas línguas foram importantes na atribuição de nomes de rios, montes e outros elementos da geomorfologia de Moçambique. A hidronímia se dedica ao estudo dos cursos da água, lagos, mares e assemelhados (Couto, 2007) e a geomorfologia se dedica ao estudo das formas da superfície terrestre. A presente pesquisa estuda os nomes desses elementos da geomorfologia e sua relação com a cultura e línguas locais. Trata-se de uma pesquisa bibliográfica e documental, da qual se conclui que os nomes de montes e rios de Moçambique estabelecem uma intrínseca relação com as línguas e do povo buscando uma identidade. Conclui-se que a ecologia linguística é fundamental para equilíbrio ambiental do povo de Moçambique

    O LÉXICO NAS CRÔNICAS DE ARUNE VALY: UMA IDENTIDADE DA MOÇAMBICANIDADE

    Get PDF
    A presente pesquisa versa sobre a importância da literatura, na divulgação do português de Moçambique nos meios de comunicação social e na escola. O léxico é a face mais visível da língua na qual se pode identificar neologismos, estrangeirismos e empréstimos linguísticos vindos do inglês e das mais de vinte Línguas Bantu faladas e escritas por moçambicanos. Analisando as trinta e três crônicas da obra “Coisas de Tete: Mitos, mistérios e realidades”, do escritor e jornalista Arune Valy procura-se analisar as caraterísticas do léxico bem como a sua ligação com a cultura dos povos “nyungwés”, localizados na província de Tete a norte de Moçambique. A presença do léxico próprio do contexto moçambicano prova que a variante moçambicana existe e deve ser valorizada sem preconceito incluindo no ensino (educação)

    Os estrangeirismos e os empréstimos no português falado em Moçambique

    Get PDF
    Este trabalho é uma reflexão sobre a situação do português em Moçambique, especialmente na questão da variação e mudança linguística que se processa a partir de estrangeirismos e empréstimos. O português convive com mais de vinte línguas banto e duas asiáticas, o que permite contato entre elas. O português é língua oficial e não é materna para a maioria dos moçambicanos. Assim, pretendemos identificar e apresentar os estrangeirismos e empréstimos fenômeno que se verifica mais nos mídias. Descreveremos a integração dessas “novas” palavras no português moçambicano bem como o seu valor semântico. O corpus é composto por 27 cartas de opinião recolhidas no jornal “Notícias”, em 2010 e 2011, o qual foi inserido no programa Lexico-3. Da pesquisa, se concluiu que a maior parte dos empréstimos e estrangeirismos provém das línguas banto bem como do inglês. A integração dessas palavras segue as regras gramaticais do português, havendo dificuldades em muitos casos, na transformação da ortografia das línguas banto para português. Os estrangeirismos ainda são alvos de preconceito, principalmente no meio escolar, mas as mudanças linguísticas são fenômenos naturais das línguas e ninguém os pode impedir de existir.&nbsp

    MARCAS DA IDENTIDADE CULTURAL E LINGUISTICA MOÇAMBICANAS NO FILME VIRGEM MARGARIDA, DE LICÍNIO AZEVEDO

    Get PDF
    A pesquisa analisa aspetos da identidade cultural em contexto moçambicano, país africano com diversidade linguística e multicultural. Assim, questionaram-se as marcas linguísticas, culturais e históricas no filme. Avançaram-se as hipóteses de que o filme levanta questões de identidade sociocultural; aponta as marcas do português de Moçambique e a tradição vs cultura que é diferente dos outros países. O objetivo foi de analisar como o filme carrega marcas linguísticas e culturais dos locais. A pesquisa utilizou o filme “Virgem Margarida”, de Azevedo (2012). Concluiu-se que as políticas pós-coloniais prejudicaram a cultura e as identidades havendo necessidade de uma reflexão sobre as políticas públicas que podem ser adotadas para uma formação dos jovens. Os jovens querem oportunidades, querem progredir apoiados por boas políticas públicas. A cultura é tão sensível quanto a língua. Ambas devem se respeitadas por toda a comunidade incluindo os políticos

    RESENHA: "INTRODUÇÃO À LINGUÍSTICA BANTU" | BOOK REVIEW: "INTRODUÇÃO À LINGUÍSTICA BANTU"

    Get PDF
    A obra "Introdução à linguística bantu" da autoria do professor Armindo Nguynga é  uma obra de referência nos estudos sobre as línguas bantu moçambicanas que infleizmente ainda não possuem muita literatura divulgada. É uma obra de referencia para alunos da graduação e  pós-graduação que se interessam pelas linguas africanas. O livro descreve de forma minucuiosa o funcionamento das linguas bantu, sua classificação, seus grupos de linguas, suas familias e subfamílias assim como os nuances da gramática que aparenta, fato que comprova que eles tiveram uma origem comum. Usando o método genealogico e tipológico, o livro desbrava a fonética e fonologia, a semantica e a morfologia trazendo exemplos extraidos da língua oral usada por aquele povo, pois é um povo de tradição oral. Abstract: The book Introduction to linguistics bantu in this second edition reinforces the commitment given by the mozambican linguist, Armindo Ngunga, at the time of the first edition in 2004, in which he defended the need to describe and produce materials in several Mozambican Bantu Languages (MBL). It is a work that painstakingly describes the functioning of Bantu languages as a large group of African languages. The author has demonstrated the applicability of each theory by bringing examples extracted from the various MBL. It is a work that presents a robust theoretical framework, a methodology, a bibliographical revision and a corpus built at the base of the spoken language. The work is the result of researches conducted by the author and his undergraduate and graduate students of the various disciplines teached at Eduardo Mondlane University

    A complexidade do ensino em contexto multilíngue em Moçambique: políticas, problemas e soluções

    Get PDF
    This paper discusses the problem of education in Mozambique, where Portuguese competes with bantu languages spoken by the children when they arrive at school, especially in suburban and rural areas. We questioned what problems they suffer teaching in Mozambique. We foresee the hypothesis that the apparent failure is the result of policy and language planning added to the poor training of teachers. The paper discusses Portuguese teaching in primary schools; debates the influence of language policy and; explains and suggests ways to bilingual education. It is a documental research that analyzes papers, theories and official data dealing with the subject crossing with practical experience as a teacher in Mozambique. The research concludes that there is a need to encourage bilingual education, especially in rural and suburban areas, but it should be focused on preparing materials like dictionaries, grammars and textbooks, so that children have the opportunity to learn in their mother tongue, a right granted by UNESCO.Keywords: bilingual education, language policy, Bantu languages.O presente trabalho aborda a problemática de educação em Moçambique onde o português concorre com línguas bantu faladas pelas crianças quando chegam na escola, principalmente nas zonas suburbanas e rurais. Questiona-se quais os problemas que enfermam o ensino em Moçambique? Avança-se a hipótese de que o fracasso resulta da política e do planejamento linguístico acrescido à fraca formação dos professores. O trabalho discute questões de ensino de português nas escolas primárias; debate-se a influência da política linguística e; explica, sugere caminhos para a educação bilíngue. É uma pesquisa documental que analisa pesquisas, teorias e dados oficiais que tratam do assunto cruzando com experiências práticas como professor em Moçambique. Da pesquisa se conclui que há necessidade de incentivar a educação bilíngue, principalmente nas zonas rurais e suburbanas, mas deve-se apostar na elaboração de materiais do tipo dicionários, gramáticas e manuais escolares para que as crianças tenham a oportunidade de aprender na sua língua materna, direito concedido pela UNESCO.Palavras-chave: educação bilíngue, política linguística, línguas Bantu

    DESAFIOS DO ENSINO DO PORTUGUÊS EM CONTEXTO MULTILÍNGUE EM MOÇAMBIQUE

    Get PDF
    The development of any country is closely linked to the formation of human resources. The education is important because it provides professionals for different areas of social life. In turn, the quality of trained staff is a result of the good work done by teachers. Hence arises the question: will the Mozambican teachers are prepared to deal with the teaching of writing and the variety of the Portuguese of Mozambique? This paper deals with the complexity of the training of Mozambican teachers, in which I will present the organization of teaching, examine the methods of teaching portuguese and finally discuss ways to improve teacher training aimed at improving the quality of education. From experience it is concluded that there is need for investment in qualitative teacher training and materials for the teacher’s work is increasingly efficient means. Is necessary to review the methodology of teaching the Portuguese including the teaching of writing because “the school teach the writing without teaching what is writing” (CAGLIARI, 2009a, p.83). We must prioritize “local curriculum” in which prioritizes the cultural experience of the child. Should provoke reflection on language is fleeing mechanical activities that do not help the student, relying on a sociolinguistic reeducation that values linguistic diversity and variety of the portuguese in Mozambique, because according Bagno (2008 ) “nothing in the language is by chance.”O desenvolvimento de qualquer país está intimamente ligado à formação dos recursos humanos. A educação é importante porque fornece profissionais para diferentes áreas da vida social. Por sua vez, a qualidade dos quadros formados é fruto do bom trabalho desempenhado pelos professores. Daí se levanta a seguinte questão: será que os professores moçambicanos estão preparados para lidar com ensino da escrita e com a variedade do português de Moçambique? O presente trabalho versa sobre a complexidade da formação dos professores moçambicanos, no qual vou apresentar a organização do ensino, analisar os métodos do ensino de português e finalmente discutir formas de melhorar a formação dos professores com vista na melhoria da qualidade de ensino. Da experiência se conclui que há necessidade de investimento na formação qualitativa dos professores bem como dos meios materiais para que o trabalho do professor seja cada vez mais eficiente. Há que rever a metodologia do ensino do português incluindo o ensino da escrita porque “a escola ensina a escrever sem ensinar o que é escrever” (CAGLIARI, 2009a, p.83). Há que se priorizar o “currículo local” em que se prioriza a experiência cultural da criança. Deve-se provocar reflexão sobre a linguagem fugindo-se de atividades mecânicas que não ajudam ao aluno, apoiando-se numa reeducação sociolinguística que valoriza a diversidade linguística e a variedade do português de Moçambique, pois segundo Bagno (2008) “nada na língua é por acaso.&rdquo

    A complexidade do ensino em contexto multilíngue em Moçambique: políticas, problemas e soluções

    Get PDF
    O presente trabalho aborda a problemática de educação em Moçambique onde o português concorre com línguas bantu faladas pelas crianças quando chegam na escola, principalmente nas zonas suburbanas e rurais. Questiona-se quais os problemas que enfermam o ensino em Moçambique? Avança-se a hipótese de que o fracasso resulta da política e do planejamento linguístico acrescido à fraca formação dos professores. O trabalho discute questões de ensino de português nas escolas primárias; debate-se a influência da política linguística e; explica, sugere caminhos para a educação bilíngue. É uma pesquisa documental que analisa pesquisas, teorias e dados oficiais que tratam do assunto cruzando com experiências práticas como professor em Moçambique. Da pesquisa se conclui que há necessidade de incentivar a educação bilíngue, principalmente nas zonas rurais e suburbanas, mas deve-se apostar na elaboração de materiais do tipo dicionários, gramáticas e manuais escolares para que as crianças tenham a oportunidade de aprender na sua língua materna, direito concedido pela UNESCO.Palavras-chave: educação bilíngue, política linguística, línguas Bantu.</p
    corecore